Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sono pazzo di te
Ich bin verrückt nach dir
Ti
ho
conosciuta
in
un
bar,
avevi
la
treccia
e
un
caffè
Ich
habe
dich
in
einer
Bar
kennengelernt,
du
hattest
einen
Zopf
und
einen
Kaffee
E
una
risata
scontata
e
gli
occhi
pieni
di
sé
Und
ein
selbstverständliches
Lachen
und
Augen
voller
Selbstbewusstsein
Avevi
un'amica
con
te,
si
domandava
perché
Du
hattest
eine
Freundin
bei
dir,
sie
fragte
sich,
warum
Io
stessi
ancora
nel
bar
una
volta
finito
il
caffè
Ich
noch
in
der
Bar
war,
nachdem
ich
meinen
Kaffee
ausgetrunken
hatte
Hai
paura
e
non
vuoi
guardarmi
Du
hast
Angst
und
willst
mich
nicht
ansehen
Sposti
gli
occhi,
ma
poi
mi
guardi,
perché?
Du
wendest
deine
Augen
ab,
aber
dann
siehst
du
mich
doch
an,
warum?
Dimmi
perché
quando
ti
svegli
la
mattina
prendi
(prendi,
prendi,
prendi)
Sag
mir,
warum
nimmst
du,
wenn
du
morgens
aufwachst
(nimmst,
nimmst,
nimmst)
Prendi
con
te
le
sigarette
e
poi
correndo
esci
(esci,
esci,
esci)
Deine
Zigaretten
mit
und
rennst
dann
hinaus
(hinaus,
hinaus,
hinaus)
Non
lo
vedi
che
senza
volerlo
già
sei
come
gli
altri?
Perché?
Siehst
du
nicht,
dass
du,
ohne
es
zu
wollen,
schon
wie
die
anderen
bist?
Warum?
Non
lo
vedi
che
la
vita
ti
osserva
e
ruba
i
tuoi
vent'anni?
Siehst
du
nicht,
dass
das
Leben
dich
beobachtet
und
dir
deine
zwanziger
Jahre
raubt?
E
anche
a
me
che
sono
pazzo
di
te,
eh-eh,
eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Und
auch
mir,
der
ich
verrückt
nach
dir
bin,
eh-eh,
eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Sono
tornato
nel
bar
sperando
tu
fossi
là
Ich
bin
in
die
Bar
zurückgekehrt,
in
der
Hoffnung,
dass
du
dort
wärst
Ancora
seduta
a
parlare
a
gesti
con
la
tua
amica
Immer
noch
sitzend
und
mit
deiner
Freundin
gestikulierend
redend
Ma
tu
non
c'eri
e
chissà
che
strada
hai
preso,
chissà
Aber
du
warst
nicht
da,
und
wer
weiß,
welchen
Weg
du
genommen
hast,
wer
weiß
Se
sei
partita
di
là
o
sei
tornata
di
qua
Ob
du
von
dort
weggegangen
bist
oder
hierher
zurückgekommen
bist
Ho
paura
di
non
trovarti
Ich
habe
Angst,
dich
nicht
zu
finden
Sposto
gli
occhi
e
mi
sei
davanti
Ich
wende
meine
Augen
ab
und
du
bist
vor
mir
Ma
c'è
un
altro
che
sta
a
parlarti
Aber
da
ist
ein
anderer,
der
mit
dir
spricht
Ti
saluto
e
lui
si
fa
avanti
Ich
verabschiede
mich
von
dir
und
er
tritt
vor
E
dimmi
perché
quando
ti
svegli
la
mattina
prendi
(prendi,
prendi,
prendi)
Und
sag
mir,
warum
nimmst
du,
wenn
du
morgens
aufwachst
(nimmst,
nimmst,
nimmst)
Prendi
con
te
le
sigarette
e
poi
correndo
esci
(esci,
esci,
esci)
Deine
Zigaretten
mit
und
rennst
dann
hinaus
(hinaus,
hinaus,
hinaus)
Non
lo
vedi
che
senza
volerlo
già
sei
come
gli
altri?
Perché?
Siehst
du
nicht,
dass
du,
ohne
es
zu
wollen,
schon
wie
die
anderen
bist?
Warum?
Non
lo
vedi
che
la
vita
ti
osserva
e
ruba
i
tuoi
vent'anni?
Siehst
du
nicht,
dass
das
Leben
dich
beobachtet
und
dir
deine
zwanziger
Jahre
raubt?
E
anche
a
me
che
sono
pazzo
di
te,
te
Und
auch
mir,
der
ich
verrückt
nach
dir
bin,
dir
Dimmi
perché
quando
ti
svegli
la
mattina
prendi
Sag
mir,
warum
nimmst
du,
wenn
du
morgens
aufwachst
Prendi
con
te
le
sigarette
e
poi
correndo
esci
(esci,
esci,
esci)
Deine
Zigaretten
mit
und
rennst
dann
hinaus
(hinaus,
hinaus,
hinaus)
Non
lo
vedi
che
senza
volerlo
già
sei
come
gli
altri?
Perché?
Siehst
du
nicht,
dass
du,
ohne
es
zu
wollen,
schon
wie
die
anderen
bist?
Warum?
Non
lo
vedi
che
la
vita
ti
osserva
e
ruba
i
tuoi
vent'anni?
Siehst
du
nicht,
dass
das
Leben
dich
beobachtet
und
dir
deine
zwanziger
Jahre
raubt?
E
anche
a
me
che
sono
pazzo
di
(te)
te
Und
auch
mir,
der
ich
verrückt
nach
(dir)
dir
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moriconi Niccolò
Album
Alba
date of release
17-02-2023
Attention! Feel free to leave feedback.