Ultimo - Sono pazzo di te - translation of the lyrics into German

Sono pazzo di te - Ultimotranslation in German




Sono pazzo di te
Ich bin verrückt nach dir
Ti ho conosciuta in un bar, avevi la treccia e un caffè
Ich habe dich in einer Bar kennengelernt, du hattest einen Zopf und einen Kaffee
E una risata scontata e gli occhi pieni di
Und ein selbstverständliches Lachen und Augen voller Selbstbewusstsein
Avevi un'amica con te, si domandava perché
Du hattest eine Freundin bei dir, sie fragte sich, warum
Io stessi ancora nel bar una volta finito il caffè
Ich noch in der Bar war, nachdem ich meinen Kaffee ausgetrunken hatte
Hai paura e non vuoi guardarmi
Du hast Angst und willst mich nicht ansehen
Sposti gli occhi, ma poi mi guardi, perché?
Du wendest deine Augen ab, aber dann siehst du mich doch an, warum?
Dimmi perché quando ti svegli la mattina prendi (prendi, prendi, prendi)
Sag mir, warum nimmst du, wenn du morgens aufwachst (nimmst, nimmst, nimmst)
Prendi con te le sigarette e poi correndo esci (esci, esci, esci)
Deine Zigaretten mit und rennst dann hinaus (hinaus, hinaus, hinaus)
Non lo vedi che senza volerlo già sei come gli altri? Perché?
Siehst du nicht, dass du, ohne es zu wollen, schon wie die anderen bist? Warum?
Non lo vedi che la vita ti osserva e ruba i tuoi vent'anni?
Siehst du nicht, dass das Leben dich beobachtet und dir deine zwanziger Jahre raubt?
E anche a me che sono pazzo di te, eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Und auch mir, der ich verrückt nach dir bin, eh-eh, eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh
Sono tornato nel bar sperando tu fossi
Ich bin in die Bar zurückgekehrt, in der Hoffnung, dass du dort wärst
Ancora seduta a parlare a gesti con la tua amica
Immer noch sitzend und mit deiner Freundin gestikulierend redend
Ma tu non c'eri e chissà che strada hai preso, chissà
Aber du warst nicht da, und wer weiß, welchen Weg du genommen hast, wer weiß
Se sei partita di o sei tornata di qua
Ob du von dort weggegangen bist oder hierher zurückgekommen bist
Ho paura di non trovarti
Ich habe Angst, dich nicht zu finden
Sposto gli occhi e mi sei davanti
Ich wende meine Augen ab und du bist vor mir
Ma c'è un altro che sta a parlarti
Aber da ist ein anderer, der mit dir spricht
Ti saluto e lui si fa avanti
Ich verabschiede mich von dir und er tritt vor
E dimmi perché quando ti svegli la mattina prendi (prendi, prendi, prendi)
Und sag mir, warum nimmst du, wenn du morgens aufwachst (nimmst, nimmst, nimmst)
Prendi con te le sigarette e poi correndo esci (esci, esci, esci)
Deine Zigaretten mit und rennst dann hinaus (hinaus, hinaus, hinaus)
Non lo vedi che senza volerlo già sei come gli altri? Perché?
Siehst du nicht, dass du, ohne es zu wollen, schon wie die anderen bist? Warum?
Non lo vedi che la vita ti osserva e ruba i tuoi vent'anni?
Siehst du nicht, dass das Leben dich beobachtet und dir deine zwanziger Jahre raubt?
E anche a me che sono pazzo di te, te
Und auch mir, der ich verrückt nach dir bin, dir
Dimmi perché quando ti svegli la mattina prendi
Sag mir, warum nimmst du, wenn du morgens aufwachst
Prendi con te le sigarette e poi correndo esci (esci, esci, esci)
Deine Zigaretten mit und rennst dann hinaus (hinaus, hinaus, hinaus)
Non lo vedi che senza volerlo già sei come gli altri? Perché?
Siehst du nicht, dass du, ohne es zu wollen, schon wie die anderen bist? Warum?
Non lo vedi che la vita ti osserva e ruba i tuoi vent'anni?
Siehst du nicht, dass das Leben dich beobachtet und dir deine zwanziger Jahre raubt?
E anche a me che sono pazzo di (te) te
Und auch mir, der ich verrückt nach (dir) dir bin





Writer(s): Moriconi Niccolò


Attention! Feel free to leave feedback.