Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivo per vivere
Ich lebe, um zu leben
Mh,
ehi,
ehi
Mh,
ehi,
ehi
Mh,
mh-mh-mh,
ehi
Mh,
mh-mh-mh,
ehi
Voglio
pensarti
di
giorno
mentre
cerchi
di
alzarti
Ich
will
an
dich
denken,
tagsüber,
während
du
versuchst
aufzustehen
Voglio
scappare
dal
corpo
per
ritrovarmi
in
altri
Ich
will
meinem
Körper
entfliehen,
um
mich
in
anderen
wiederzufinden
Cerco
la
fine
a
'sti
giorni,
m'hanno
reso
una
merda
Ich
suche
das
Ende
dieser
Tage,
sie
haben
mich
zu
einem
Dreckskerl
gemacht
Spengo
la
cenere
a
questa
mia
sigaretta
Ich
drücke
die
Asche
meiner
Zigarette
aus
E
tu
non
ci
sei
più,
più,
più
Und
du
bist
nicht
mehr
da,
mehr
da,
mehr
da
Ehi,
voglio
rivivere
i
giorni,
so'
passati
di
botto
Ehi,
ich
will
die
Tage
wiedererleben,
sie
sind
plötzlich
vergangen
Voglio
svegliarmi
da
qui,
poi
ritrovarmi
in
un
sogno
Ich
will
hier
aufwachen
und
mich
dann
in
einem
Traum
wiederfinden
Cerco
l'inizio
di
questo
secondo
tempo
Ich
suche
den
Anfang
dieser
zweiten
Halbzeit
E
parto
in
svantaggio,
ma
ancora
io
non
ho
perso
Und
ich
starte
im
Nachteil,
aber
ich
habe
noch
nicht
verloren
E
tu
non
ci
sei
più,
più,
più,
oh
Und
du
bist
nicht
mehr
da,
mehr
da,
mehr
da,
oh
E
allora
resta
con
me,
mh-mh
Also
bleib
bei
mir,
mh-mh
Mentre
cammino
da
solo,
mh-mh
Während
ich
alleine
gehe,
mh-mh
Insegnami
a
perdere,
mh-mh
Lehre
mich
zu
verlieren,
mh-mh
Per
quando
inciampo
di
nuovo
Für
das
nächste
Mal,
wenn
ich
wieder
stolpere
Io
lo
so
che
fa
freddo
e
una
risposta
non
c'è
Ich
weiß,
dass
es
kalt
ist
und
es
keine
Antwort
gibt
Ma
è
la
mia
vita
e
da
adеsso
io
vivo
per
vivere
Aber
es
ist
mein
Leben
und
von
jetzt
an
lebe
ich,
um
zu
leben
Sеh,
voglio
slacciarti
la
cinta,
poi
calarti
il
vestito
Sieh,
ich
will
deinen
Gürtel
öffnen,
dann
dein
Kleid
ausziehen
Voglio
che
tu
sia
te
stessa,
ma
nel
nostro
destino
Ich
will,
dass
du
du
selbst
bist,
aber
in
unserem
Schicksal
Sogno
che
il
vento
riporti
quel
tuo
profumo
addosso
Ich
träume,
dass
der
Wind
deinen
Duft
zurückbringt
Cerco
la
pace
nel
letto
se
manca
il
sonno
Ich
suche
Frieden
im
Bett,
wenn
mir
der
Schlaf
fehlt
Voglio
godermi
la
pioggia
senza
più
ripararmi
Ich
will
den
Regen
genießen,
ohne
mich
zu
schützen
Darti
coi
sogni
la
forza
d'andare
avanti
Dir
mit
Träumen
die
Kraft
geben,
weiterzumachen
Stanchi,
minuti
divisi
che
contengono
gli
anni
Müde,
geteilte
Minuten,
die
Jahre
beinhalten
Scrivo,
così
che
poi
possa
io
ricordarmi
che
non
ci
sei
più,
più,
più
Ich
schreibe,
damit
ich
mich
daran
erinnern
kann,
dass
du
nicht
mehr
da
bist,
mehr
da,
mehr
da
E
allora
resta
con
me,
mh-mh
Also
bleib
bei
mir,
mh-mh
Mentre
cammino
da
solo,
eh-eh
Während
ich
alleine
gehe,
eh-eh
Insegnami
a
perdere,
mh-mh
Lehre
mich
zu
verlieren,
mh-mh
Per
quando
inciampo
di
nuovo
Für
das
nächste
Mal,
wenn
ich
wieder
stolpere
Io
lo
so
che
fa
freddo
e
una
risposta
non
c'è
Ich
weiß,
dass
es
kalt
ist
und
es
keine
Antwort
gibt
Ma
è
la
mia
vita
e
da
adesso
io
vivo
per
vivere
Aber
es
ist
mein
Leben
und
von
jetzt
an
lebe
ich,
um
zu
leben
Chissà,
chissà,
forse
soffriamo
un
po'
per
compensare
Wer
weiß,
wer
weiß,
vielleicht
leiden
wir
ein
wenig,
um
zu
kompensieren
Chissà
perché
più
ho
bei
ricordi
e
più
io
vivo
male
Wer
weiß,
warum
ich,
je
mehr
schöne
Erinnerungen
ich
habe,
desto
schlechter
lebe
Chissà
se
è
giusto
avere
sogni
da
non
realizzare
Wer
weiß,
ob
es
richtig
ist,
Träume
zu
haben,
die
man
nicht
verwirklichen
kann
Chissà
perché
quel
giorno
io
non
ti
ho
portata
al
mare
Wer
weiß,
warum
ich
dich
an
jenem
Tag
nicht
ans
Meer
gebracht
habe
Sai,
è
buffo,
ma
di
notte
ancora
non
chiudo
le
tende
Weißt
du,
es
ist
komisch,
aber
nachts
schließe
ich
die
Vorhänge
immer
noch
nicht
Chissà,
forse
c'è
una
mia
parte
che
ancora
t'attende
Wer
weiß,
vielleicht
wartet
ein
Teil
von
mir
immer
noch
auf
dich
Chissà
perché
chi
ha
fatto
il
cielo
l'ha
scelto
celeste
Wer
weiß,
warum
der,
der
den
Himmel
gemacht
hat,
ihn
himmelblau
gewählt
hat
Chissà
se
quando
sto
sul
palco
tu
sei
fra
la
gente
Wer
weiß,
ob
du
im
Publikum
bist,
wenn
ich
auf
der
Bühne
stehe
E
allora
resta
con
me,
mh-mh
Also
bleib
bei
mir,
mh-mh
Mentre
cammino
da
solo,
eh-eh
Während
ich
alleine
gehe,
eh-eh
Insegnami
a
perdere,
mh-mh
Lehre
mich
zu
verlieren,
mh-mh
Per
quando
inciampo
di
nuovo
Für
das
nächste
Mal,
wenn
ich
wieder
stolpere
Io
lo
so
che
fa
freddo
e
una
risposta
non
c'è
Ich
weiß,
dass
es
kalt
ist
und
es
keine
Antwort
gibt
Ma
è
la
mia
vita
e
da
adesso
io
vivo
per
vivere
Aber
es
ist
mein
Leben
und
von
jetzt
an
lebe
ich,
um
zu
leben
Ma
è
la
mia
vita
e
da
adesso
io
vivo
per
vivere
Aber
es
ist
mein
Leben
und
von
jetzt
an
lebe
ich,
um
zu
leben
È
la
mia
vita
e
da
adesso
io
vivo
per
vivere
Es
ist
mein
Leben
und
von
jetzt
an
lebe
ich,
um
zu
leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niccolò Moriconi
Album
Alba
date of release
17-02-2023
Attention! Feel free to leave feedback.