Ultimo feat. Mezzosangue - DILUVIO UNIVERSALE - translation of the lyrics into German

DILUVIO UNIVERSALE - Mezzosangue , Ultimo translation in German




DILUVIO UNIVERSALE
SINTFLUT
Vedi
Siehst du
Ci sono cose che non sai di me
Es gibt Dinge, die du nicht über mich weißt
Io ho avuto il cuore sotto i piedi
Mein Herz wurde mit Füßen getreten
Ma l'anima di un samurai perché
Aber die Seele eines Samurai, denn
Serve coraggio per rialzarsi
Man braucht Mut, um wieder aufzustehen
Ma più per morire
Aber mehr, um zu sterben
E a volte è più saggio fermarti
Und manchmal ist es weiser, anzuhalten
Se vuoi ripartire
Wenn du neu starten willst
Tu mi dicevi pensi troppo
Du sagtest mir, du denkst zu viel
Perché hai il cuore asciutto
Weil dein Herz trocken ist
Ma vedi è buffo
Aber siehst du, es ist komisch
Il fatto che se penso troppo
Die Tatsache, dass wenn ich zu viel denke
È perché sento tutto
Es daran liegt, dass ich alles fühle
E il mondo si fa gigantesco dentro questa vita
Und die Welt wird riesig in diesem Leben
Sai anche una goccia è un'esplosione
Weißt du, selbst ein Tropfen ist eine Explosion
Per una formica
Für eine Ameise
Così una pioggia
So ist ein Regen
È un diluvio universale per me
Eine Sintflut für mich
Che sto a disegnare un mondo nuovo
Der ich dabei bin, eine neue Welt zu zeichnen
Con fogli e matita
Mit Blättern und Bleistift
Empatizzare questo vuoto
Diese Leere nachzuempfinden
In paura infinita
In unendlicher Angst
Ho solo questa musica da amica
Ich habe nur diese Musik als Freundin
E una spiaggia infinita
Und einen unendlichen Strand
Che fa da clessidra
Der als Sanduhr dient
Per cantare
Um zu singen
Non è più quanto forte spingi
Es ist nicht mehr, wie stark du drückst
Che più in alto arrivi
Dass du höher kommst
Come non è più quanto preghi
So wie es nicht mehr ist, wie viel du betest
Che più a lungo vivi
Dass du länger lebst
Sono un campione
Ich bin ein Meister
A perdere le ore
Darin, Stunden zu verschwenden
Con l'anima in ferie
Mit der Seele im Urlaub
E il cuore che non vede
Und dem Herzen, das nicht sieht
Chi crede sia una giostra
Wer glaubt, es sei ein Karussell
Forse c'ha preso in pieno
Hat vielleicht voll ins Schwarze getroffen
Se pensi che l'infinito
Wenn du denkst, dass das Unendliche
Tra i numeri è nello zero
Unter den Zahlen in der Null liegt
Vorrei nascere in un tizio
Ich wünschte, ich wäre als ein Typ geboren
Che odia farsi domande
Der es hasst, sich Fragen zu stellen
Che accetta quello che c'ha
Der akzeptiert, was er hat
Senza perdere mai le staffe
Ohne jemals die Fassung zu verlieren
Forse farebbe bene
Vielleicht täte es gut
Distrarsi per un momento
Sich für einen Moment abzulenken
Il fatto è che dico "io"
Die Sache ist, ich sage "ich"
E rispondono in cento dentro
Und hundert antworten innen drin
Son troppi versi
Es sind zu viele Verse
Anche complessi
Auch komplexe
Che trito e ritrito
Die ich immer und immer wieder durchkaue
Quei dubbi inversi
Jene umgekehrten Zweifel
Tra gli stessi
Unter denselben
A cui miro e ritiro
Auf die ich ziele und zurückziehe
Prendo distanze da chi predica
Ich distanziere mich von denen, die predigen
E mastica vita
Und Leben kauen
È plastica viva
Es ist lebendiges Plastik
Senza una maschera perdi la vita
Ohne Maske verlierst du das Leben
Il vuoto in corpo si riassorbe
Die Leere im Körper wird aufgesogen
Con penna sui fogli
Mit dem Stift auf Blättern
Descrivo i giorni vuoti al parco
Ich beschreibe die leeren Tage im Park
E coloro i ricordi
Und färbe die Erinnerungen
Tanto più metto sentimento
Je mehr Gefühl ich hineinlege
Più tu poi ne togli
Desto mehr nimmst du dann davon weg
Tanto più resto a te distante
Je distanzierter ich zu dir bleibe
Più tu poi ti spogli
Desto mehr ziehst du dich dann aus





Writer(s): Niccolò Moriconi


Attention! Feel free to leave feedback.