Lyrics and translation Ultimo - La stazione dei ricordi
La stazione dei ricordi
Станция воспоминаний
Ho
il
cuore
che
mi
vola
e
sentiti
leggera
Мое
сердце
летает,
и
я
чувствую
себя
легким
Ho
colpito
a
duro
muso
la
vita
e
lo
faccio
da
una
vita
intera
Я
смело
сражаюсь
с
жизнью,
и
делаю
это
уже
целую
вечность
Non
mi
sento
mai
adatto
Я
никогда
не
чувствую
себя
подходящим
Questi
contesti
indifferenti
В
этих
равнодушных
условиях
Rido,
guardo
Я
смеюсь,
смотрю
I
miei
difetti
come
fossero
perfetti
На
мои
недостатки,
как
будто
они
совершенны
Avessi
gli
occhi
di
mio
padre
proverei
a
ragionare
Если
бы
у
меня
были
глаза
моего
отца,
я
бы
попытался
рассуждать
Ma
sono
nato
con
la
voglia
di
strafare
e
col
bisogno
di
volare
Но
я
родился
с
желанием
превзойти
себя
и
с
потребностью
летать
Dicesti
"chiudi
gli
occhi,
non
pensarci"
Ты
сказала:
"Закрой
глаза,
не
думай
об
этом"
Ma
quelli
come
me
Но
такие,
как
я
Chiudono
gli
occhi
solo
per
allontanarsi
Закрывают
глаза
только
чтобы
отдалиться
Allontanarsi
da
che
cosa,
che
qui
è
sempre
la
stessa
storia?
Отдалиться
от
чего,
если
тут
всегда
одна
и
та
же
история?
Ti
vien
voglia
di
cambiare
Тебе
хочется
что-то
изменить
E
cambia
chi
non
c'è
più
ora
И
меняет
тот,
кого
больше
нет
Ricordo
notti
in
un
parcheggio
Я
вспомнил
ночи
на
парковке
Birre
vuote
sul
cruscotto
Пустые
бутылки
пива
на
приборной
панели
Parlavamo
sì,
ma
senza
aver
mai
pagato
un
conto
Мы
говорили,
да,
но
никогда
не
платили
по
счету
Noi
siamo
quelli
senza
scuse,
col
passato
in
fiamme
Мы
те,
у
кого
нет
оправданий,
с
горящим
прошлым
Quelli
che
parlano
con
tutti
Те,
кто
общается
со
всеми
Ma
non
è
niente
di
importante
Но
это
не
так
уж
и
важно
Che
le
cose
belle
stanno
dentro
e
meritano
stelle
Потому
что
все
самое
прекрасное
внутри
и
заслуживает
звезд
Siamo
tutti
Giusy
Мы
все
Джузи
Cambia
soltanto
dentro
a
quale
pelle
Меняется
только
внутренняя
оболочка
Potrei
cantare
per
cent'anni
Я
мог
бы
петь
целую
сотню
лет
E
direi
le
stesse
cose
И
говорил
бы
то
же
самое
E
non
è
monotonia
И
это
не
монотонность
È
il
mio
rifugio
personale
Это
мое
личное
убежище
Non
chiedermi
niente
Ничего
не
спрашивай
Questa
sera
si
sta
bene
Сегодня
вечером
все
хорошо
Porta
un
po'
dei
tuoi
ricordi
Принеси
немного
своих
воспоминаний
E
dopo
mescolali
insieme
А
потом
смешай
их
вместе
Vorrei
parlare
anche
di
lei
ma
senza
esagerare
Я
хотел
бы
поговорить
и
о
ней,
но
не
переборщить
Che
il
cielo
lì
ci
osserva
Потому
что
небо
наблюдает
за
нами
E
noi
formiche
in
pasto
a
un
mondo
cane
А
мы,
как
муравьи,
на
растерзание
собачьему
миру
Poi
ti
bastan'
due
occhi
azzurri
e
ritorna
tutto
Но
потом
хватает
двух
голубых
глаз,
и
все
возвращается
Ritorna
il
cuore
Возвращается
сердце
Al
suo
posto
dove
c'è
calore
На
свое
место,
где
есть
тепло
Avevo
voglia
di
cantare
Мне
хотелось
петь
Ma
solo
ciò
che
avevo
dentro
Только
то,
что
было
у
меня
внутри
Sento,
che
tanto
più
mi
sento
vuoto
Я
чувствую,
что
чем
больше
я
чувствую
пустоту
E
tanto
più
mi
riempio
dentro
Тем
больше
я
наполняюсь
изнутри
Ricordo
lì
in
terrazza,
quinto
piano,
sopra
tutti
Я
помню,
как
на
террасе,
на
пятом
этаже,
выше
всех
Passare
notti
dentro
stanze
in
cui
non
vedi
bene
tutti
Мы
проводили
ночи
в
комнатах,
в
которых
не
все
было
видно
E
con
la
mano
e
con
la
mano
И
рукой,
и
рукой
E
con
la
mano
sposti
il
fumo
che
ti
bruci
gli
occhi
И
рукой
отодвигаешь
дым,
который
обжигает
глаза
Sentirsi
ultimi
ma
sorridere
che
è
passato
pure
oggi
Чувствуешь
себя
последним,
но
улыбаешься
от
того,
что
и
этот
день
прошел
Mamma,
mamma,
mamma
Мамочка,
мамочка,
мамочка
Ti
ho
deluso
tante
volte
e
non
è
vittimismo
Я
так
много
раз
тебя
разочаровывал,
и
это
не
виктимизация
Ti
ho
vista
piangere
Я
видел,
как
ты
плакала
E
maledico
il
giorno
in
cui
non
mi
hai
più
visto
И
я
проклинаю
день,
когда
ты
больше
не
видела
меня
Quando
tornavi
dal
lavoro
e
c'era
quel
silenzio
Когда
ты
возвращалась
с
работы,
а
дома
была
тишина
I
professori
che
ti
urlavano
Учителя
кричали
на
тебя
Suo
figlio
è
marcio
dentro
Твой
сын
сгнил
изнутри
Ma
che
ne
sanno
loro?
Но
что
они
знают?
Che
ne
sanno
tutti?
Что
знают
все?
Io
la
mia
vita
l'ho
vissuta
solo
attraverso
i
miei
gusti
Я
прожил
свою
жизнь,
опираясь
только
на
свои
собственные
вкусы
E
pagherò
un
conto
tra
dieci
anni
И
через
десять
лет
я
заплачу
по
счету
O
forse
anche
domani
Или,
может
быть,
даже
завтра
Ma
vince
chi
si
sveglia,
vive,
muore
e
spera
Но
побеждает
тот,
кто
просыпается,
живет,
умирает
и
надеется
Sempre
dentro
le
sue
mani
Всегда
находясь
в
Его
руках
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): niccolò moriconi
Attention! Feel free to leave feedback.