Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Fazer Amigos e Influenciar Pessoas (Política)
Wie man Freunde gewinnt und Leute beeinflusst (Politik)
Eu
não
gosto
nada
disso
Ich
mag
das
überhaupt
nicht
Mas
eu
deveria
dedicar
um
certo
tempo
Aber
ich
sollte
mir
etwas
Zeit
nehmen
Prá
sair
com
o
pessoal
da
gravadora
Um
mit
den
Leuten
vom
Plattenlabel
auszugehen
Já
tenho
namorada
mas
talvez
fôsse
melhor
Ich
habe
schon
eine
Freundin,
aber
vielleicht
wäre
es
besser
Se
eu
namorasse
com
uma
das
divulgadoras
Wenn
ich
mit
einer
der
Promoterinnen
ausgehen
würde
Talvez
mudar
prá
perto
do
escritório
Vielleicht
in
die
Nähe
des
Büros
ziehen
Só
prá
ouvir
o
falatório
e
controlar
minha
carreira
Nur
um
das
Gerede
zu
hören
und
meine
Karriere
zu
kontrollieren
Tenho
que
ir
na
rádio
e
na
TV
e
falar
bem
de
todo
mundo
Ich
muss
zum
Radio
und
ins
Fernsehen
gehen
und
über
alle
gut
reden
Prá
não
ir
prá
geladeira
(ô
ô
ô)
Damit
ich
nicht
kaltgestellt
werde
(oh
oh
oh)
Política
(ô
ô)
Politik
(oh
oh)
Prá
você
e
prá
mim
Für
dich
und
für
mich
Deve
ter
alguma
coisa
errada,
não
é
possível
Da
muss
doch
was
falsch
sein,
das
ist
nicht
möglich
Que
a
gente
tenha
que
viver
assim
Dass
wir
so
leben
müssen
Eu
não
acho
bom
ter
que
viver
lustrando
o
ego
de
alguém
Ich
finde
es
nicht
gut,
leben
zu
müssen,
indem
ich
jemandes
Ego
poliere
Só
prá
esse
alguém
gostar
de
mim
Nur
damit
diese
Person
mich
mag
Precisamos
um
do
mas
não
é
desse
jeito
Wir
brauchen
einander,
aber
nicht
so
Que
a
gente
tem
que
se
relacionar
Dass
wir
miteinander
umgehen
müssen
Viciados
em
levar
vantagem
não
podemos
Süchtig
danach,
Vorteile
herauszuschlagen,
können
wir
nicht
Ser
alguém
em
quem
se
possa
confiar
(ô
ô
ô)
Jemand
sein,
dem
man
vertrauen
kann
(oh
oh
oh)
Política
(ô
ô)
Politik
(oh
oh)
Prá
você
e
prá
mim
Für
dich
und
für
mich
Mas
se
você
acha
que
é
legal
viver
fingindo
Aber
wenn
du
denkst,
es
ist
cool,
so
zu
tun
als
ob
Prá
ninguém
poder
falar
mal
de
você
Damit
niemand
schlecht
über
dich
reden
kann
Se
você
não
pode
se
mostrar
então
você
Wenn
du
dich
nicht
zeigen
kannst,
dann
bist
du
Não
é
ninguém
que
valha
a
pena
conhecer
Niemand,
den
es
sich
zu
kennen
lohnt
Você
se
dá
bem
com
todo
mundo
mas
não
é
nada
Du
verstehst
dich
gut
mit
allen,
aber
das
ist
nichts
Tão
profundo
como
ter
uma
amizade
So
tiefgehendes
wie
eine
Freundschaft
Distribui
abraços
e
sorrisos
mas
não
vai
Du
verteilst
Umarmungen
und
Lächeln,
aber
du
wirst
nicht
Poder
sentir
o
que
é
um
abraço
de
verdade
(ô
ô
ô)
Fühlen
können,
was
eine
echte
Umarmung
ist
(oh
oh
oh)
Política
(ô
ô)
Politik
(oh
oh)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger Rocha Moreira
Attention! Feel free to leave feedback.