Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie est belle
Das Leben ist schön
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Y'a
du
soleil
Die
Sonne
scheint
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
Mais
j'pense
qu'à
elle
Aber
ich
denke
nur
an
sie
Parole
de
maladroit,
parole
de
malhabile
Wort
eines
Ungeschickten,
Wort
eines
Unbeholfenen
Parole
du
gars
qui
par
hasard
met
toujours
dans
le
mille
Wort
des
Kerls,
der
zufällig
immer
ins
Schwarze
trifft
Est-ce
que
t'es
chiche
ou
pas?
Est-ce
que
t'es
vraiment
chill?
Bist
du
mutig
oder
nicht?
Bist
du
wirklich
chillig?
Est-ce
que
tu
seras
là
quand
je
me
ferai
de
la
bile?
Wirst
du
da
sein,
wenn
ich
mir
Sorgen
mache?
Est-ce
que
comme
tout
le
monde
tu
me
trouveras
débile?
Wirst
du
mich
wie
alle
anderen
bescheuert
finden?
Est-ce
que
ton
avocat
voudra
me
mettre
à
l'asile?
Wird
dein
Anwalt
mich
in
die
Anstalt
stecken
wollen?
Est-ce
que
t'es
sure
de
toi?
Est-ce
que
t'as
le
truc
qui
kill?
Bist
du
dir
sicher?
Hast
du
das
gewisse
Etwas,
das
umhaut?
Est-ce
qu'entre
toi
et
moi
un
jour
ça
sera
tranquille?
Wird
es
zwischen
dir
und
mir
eines
Tages
entspannt
sein?
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Y'a
du
soleil
Die
Sonne
scheint
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
Mais
j'pense
qu'à
elle
Aber
ich
denke
nur
an
sie
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Y'a
du
soleil
Die
Sonne
scheint
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
Mais
j'pense
qu'à
elle
Aber
ich
denke
nur
an
sie
Que
faut-il
que
je
jure?
Que
faut-il
que
j'assure?
Was
soll
ich
schwören?
Was
soll
ich
versichern?
A
quel
point
faut
être
dur?
Pourquoi
toutes
ces
injures?
Wie
hart
muss
man
sein?
Warum
all
diese
Beleidigungen?
L'
Amour
a
ses
bavures
mais
elles
sont
pleins
de
ratures
Die
Liebe
hat
ihre
Patzer,
aber
sie
sind
voller
Durchstreichungen.
Je
peux
plus
te
voir
en
peinture,
c'est
peut-être
pour
ça
que
tu
dures
Ich
kann
dich
nicht
mehr
ausstehen,
vielleicht
hältst
du
deshalb
so
lange.
Sur
la
tête
des
piqûres
ça
y'est
c'est
bon
je
sature
Bei
all
den
Sticheleien,
das
war's,
ich
hab
die
Nase
voll.
Ras
le
bol
des
petites
coupures,
je
veux
de
l'envergure
Genug
von
den
kleinen
Schnitten,
ich
will
Format.
Je
mets
tout
au
vide-ordure,
je
pars
à
l'aventure
Ich
werfe
alles
in
den
Müllschlucker,
ich
breche
ins
Abenteuer
auf.
Je
peux
pas
rester
comme
ça,
c'est
pas
dans
ma
nature
Ich
kann
nicht
so
bleiben,
das
liegt
nicht
in
meiner
Natur.
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Y'a
du
soleil
Die
Sonne
scheint
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
Mais
j'pense
qu'à
elle
Aber
ich
denke
nur
an
sie
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Y'a
du
soleil
Die
Sonne
scheint
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
Mais
j'pense
qu'à
elle
Aber
ich
denke
nur
an
sie
Je
suis
pas
de
tout
repos,
je
suis
un
gars
de
la
ville
Ich
bin
nicht
gerade
erholsam,
ich
bin
ein
Stadtkerl.
J'ai
pas
de
temps
à
perdre,
t'as
vu
comment
ça
file
Ich
habe
keine
Zeit
zu
verlieren,
hast
du
gesehen,
wie
sie
rennt?
J'aime
pas
les
fausses
promesses,
j'aime
pas
les
filles
faciles
Ich
mag
keine
falschen
Versprechen,
ich
mag
keine
leichten
Mädchen.
J'aime
pas
la
vérité,
elle
nous
rend
si
fragile
Ich
mag
die
Wahrheit
nicht,
sie
macht
uns
so
zerbrechlich.
La
coupe
est
pleine,
pleine
à
ras
bord
Das
Maß
ist
voll,
randvoll.
Faudrait
être
con
pour
en
demander
encore
Man
müsste
dumm
sein,
um
noch
mehr
zu
verlangen.
Il
y
a
des
mimes
qu'on
a
vidé
de
leur
or
Es
gibt
Minen,
die
man
ihres
Goldes
beraubt
hat.
Un
jour
c'est
fort,
un
jour
c'est
mort
Mal
ist
es
intensiv,
mal
ist
es
vorbei.
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Y'a
du
soleil
Die
Sonne
scheint
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
Mais
j'pense
qu'à
elle
Aber
ich
denke
nur
an
sie
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Y'a
du
soleil
Die
Sonne
scheint
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
La
vie
est
belle
Das
Leben
ist
schön
Les
filles
sont
belles
Die
Mädchen
sind
schön
Le
monde
m'appelle
Die
Welt
ruft
mich
Mais
j'pense
qu'à
elle
Aber
ich
denke
nur
an
sie
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Uman Istace
Album
Umanist
date of release
24-04-2017
Attention! Feel free to leave feedback.