Lyrics and translation Umberto Giordano, Maria Callas, Tullio Serafin & Philharmonia Orchestra - Andrea Chenier: La mamma morta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andrea Chenier: La mamma morta
Андре Шенье: Умерла мама
La
mamma
morta
m'hanno
Моя
мама
умерла
у
меня
на
глазах,
Alla
porta
della
stanza
mia
У
дверей
моей
комнаты
Moriva
e
mi
salvava!
Умирая,
она
спасла
меня!
Poi
a
notte
alta
Потом,
поздней
ночью
Io
con
Bersi
errava
Я
скиталась
с
Берси,
Quando
ad
un
tratto
Когда
вдруг
Un
livido
bagliore
guizza
Синеватый
отблеск
сверкнул
E
rischiara
innanzi
a'
passi
miei
И
осветил
передо
мной
La
cupa
via!
Мрачный
путь!
Bruciava
il
loco
di
mia
culla!
Горит
дом,
где
стояла
моя
колыбель!
Così
fui
sola!
Так
я
осталась
одна!
E
intorno
il
nulla!
И
вокруг
— ничто!
Fame
e
miseria!
Голод
и
нищета!
Il
bisogno,
il
periglio!
Нужда,
опасность!
E
Bersi,
buona
e
pura
А
Берси,
добрая
и
чистая,
Di
sua
bellezza
ha
fatto
un
mercato
Своей
красотой
торговала,
Un
contratto
per
me!
Заключила
сделку
ради
меня!
Porto
sventura
a
chi
bene
mi
vuole!
Я
несу
несчастье
тем,
кто
желает
мне
добра!
Fu
in
quel
dolore
В
той
боли,
Che
a
me
venne
l'amor!
Ко
мне
пришла
любовь!
Voce
piena
d'armonia
e
dice
Голос,
полный
гармонии,
сказал:
"Vivi
ancora!
Io
son
la
vita!
"Живи
ещё!
Я
— жизнь!
Ne'
miei
occhi
è
il
tuo
cielo!
В
моих
глазах
— твой
рай!
Tu
non
sei
sola!
Ты
не
одна!
Le
lacrime
tue
io
le
raccolgo!
Твои
слезы
я
соберу!
Io
sto
sul
tuo
cammino
e
ti
sorreggo!
Я
на
твоем
пути,
и
я
поддержу
тебя!
Sorridi
e
spera!
Io
son
l'amore!
Улыбайся
и
надейся!
Я
— любовь!
Tutto
intorno
è
sangue
e
fango?
Вокруг
кровь
и
грязь?
Io
son
divino!
Io
son
l'oblio!
Я
божественна!
Я
— забвение!
Io
sono
il
dio
che
sovra
il
mondo
Я
— бог,
который
над
миром
Scendo
da
l'empireo,
fa
della
terra
Спускаюсь
с
небес,
делаю
из
земли
Io
son
l'amore,
io
son
l'amor,
l'amor"
Я
— любовь,
я
— любовь,
любовь!"
E
l'angelo
si
accosta,
bacia,
e
vi
bacia
la
morte!
И
ангел
приближается,
целует,
и
в
этом
поцелуе
— смерть!
Corpo
di
moribonda
è
il
corpo
mio
Тело
мое
— тело
умирающей,
Prendilo
dunque
Так
возьми
же
его,
Io
son
già
morta
cosa!
Я
уже
мертва!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Umberto Giordano
Attention! Feel free to leave feedback.