Umberto Giordano - Andrea Chenier: "Un dì all'azzurro spazio" - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Umberto Giordano - Andrea Chenier: "Un dì all'azzurro spazio"




Andrea Chenier: "Un dì all'azzurro spazio"
Андре Шенье: "Un dì all'azzurro spazio"
Un all'azzurro spazio
Однажды, когда в голубую даль
Guardai profondo
Я смотрел внимательно
E ai prati colmi di viole
И на луга, полные фиалок,
Pioveva loro il sole
Лился на них солнечный свет,
E folgorava d'oro il mondo
И мир сверкал золотым светом,
Parea la terra un immane tesor
Казалось, земля несметная сокровищница,
E a lei serviva di scrigno il firmamento
А небо служило ей ларцом.
Su dalla terra a la mia fronte
От земли до моего лба
Veniva una carezza viva, un bacio
Доносилась живая ласка, поцелуй,
Gridai vinto d'amor
Я вскрикнул, побежденный любовью,
T'amo tu che mi baci
Я люблю тебя, мой поцелуй!
Divinamente bella, o patria mia!
Божественно прекрасная, о моя родина!
E volli pien d'amore pregar!
И я, полный любви, захотел помолиться!
Varcai d'una chiesa la soglia
Я переступил порог церкви,
un prete ne le nicchie
Там в нишах
Dei santi e della Vergine
Святых и Девы Марии
Accumulava doni
Священник собирал дары
E al sordo orecchio
И глухому уху
Un tremulo vegliardo
Дрожащего старца
Invano chiedeva pane
Напрасно просил хлеба
E invano stendea la mano!
И напрасно протягивал руку!
Varcai degli abituri l'uscio
Я переступил порог жилищ,
Un uom vi calunniava
Там мужчина клеветал,
Bestemmiando il suolo
Проклиная землю,
Che l'erario a pena sazia
Что едва насыщает казну,
E contro a Dio scagliava
И против Бога выплескивал,
E contro agli uomini
И против людей
Le lagrime dei figli
Слезы детей.
In cotanta miseria
В такой нищете,
La patrizia prole che fa?
Что делает патрицианский род?
Sol l'occhio vostro
Только ваш взгляд
Esprime umanamente qui
Выражает здесь по-человечески,
Un guardo di pietà
Взгляд сострадания
Ond'io guardato ho a voi
Потому что я смотрел на вас
Si come a un angelo
Как на ангела
E dissi: Ecco la bellezza della vita!
И сказал: Вот она, красота жизни!
Ma, poi, a le vostre parole
Но затем, из ваших уст
Un novello dolor m'ha colto in pieno petto
Новая боль поразила меня прямо в грудь,
O giovinetta bella
О прекрасная молодая леди,
D'un poeta non disprezzate il detto
Не презирайте слова поэта,
Udite! Non conoscete amor
Слушайте! Вы не знаете любви.
Amor, divino dono, non lo schernir
Любовь, божественный дар, не насмехайтесь над ней,
Del mondo anima e vita è l'Amor!
Мир душа и жизнь это Любовь!





Writer(s): Umberto Giordano


Attention! Feel free to leave feedback.