Lyrics and translation Umberto Tozzi - Qualcosa Qualcuno (Medley-Live)
Qualcosa Qualcuno (Medley-Live)
Что-то кто-то (Медлей-лайв)
Qualcosa,
qualcuno,
lontano,
forse
vicino,
Что-то,
кто-то,
далекое,
возможно
близкое,
Si,
qualcosa,
si,
qualcuno,
Да,
что-то,
да,
кто-то,
Che
ti
chiama
forse
nessuno
Зовет
тебя,
возможно,
никто
Sì,
ti
passerà,
è
malattia
com'è
venuta
Да,
пройдет,
это
болезнь,
как
пришла
Puoi
mandarla
via,
Ты
можешь
прогнать
ее,
Scompaiono
le
efelidi
di
un
bel
Исчезают
веснушки
прекрасного
Ricordo
adoloscente
e
qui
Юношеского
воспоминания,
и
вот,
Si
ingoia
un
po'
di
amaro
e
dolce
Проглотишь
немного
горького
и
сладкого,
Come
serate
di
provincia,
Как
провинциальные
вечера,
A
qualcosa
a
qualcuno,
О
чем-то,
о
ком-то,
A
un
profumo
devo
pensare
О
запахе
я
должен
думать,
Forse
andare
forse
amare.
Возможно
уйти,
возможно
любить.
Amare
cos'è
è
ascoltare
in
silenzio
Любить
- это
молча
слушать
è
perdere
te,
è
soffrir
senza
fare
rumore,
Это
потерять
тебя,
это
страдать
безмолвно,
Amare
sei
tu,
rallentato
risveglio
di
un
Любить
- это
ты,
замедленное
пробуждение
Amare
di
più,
è
una
dolce
follia
Любить
больше
- это
сладкое
безумие,
è
anche
un
po'
colpa
mia,
Это
немного
и
моя
вина,
Che
t'amo
di
più.
Что
я
люблю
тебя
больше.
Del
passero
sull'
albero,
Воробья
на
дереве,
Che
aspetta
un
colpo
per
buttarsi
giù,
Ждущего
выстрела,
чтобы
упасть,
Verso
la
terra
e
il
suo
profumo
На
землю
и
ее
аромат,
Che
troppe
volte
sa
di
guerra
e
fumo
Который
слишком
часто
пахнет
войной
и
дымом.
E
intanto
và
e
intanto
cresce,
А
тем
временем
идет
и
растет,
L'illuso
niente
mai
finisce.
Мнимое
никогда
не
кончается.
E
qualcosa
e
qualcuno,
И
что-то
и
кто-то,
Si
avvicina
col
suo
veleno,
Приближается
со
своим
ядом,
Nuovo
antico,
chiede
poco,
sembra
Новое
древнее,
просит
немного,
кажется,
Non
so
che
fare,
forse
andare,
Не
знаю,
что
делать,
может
быть,
уйти,
Forse
amare.
Может
быть,
любить.
Amare
cos'è,
è
ascoltare
in
silenzio
Любить
- это
молча
слушать
è
perdere
te
e
soffrir
senza
far
rumore,
Это
потерять
тебя
и
страдать,
не
издавая
ни
звука,
Amare
sei
tu,
rallentato
risveglio
di
un
Любить
- это
ты,
замедленное
пробуждение
Amare
di
più,
è
una
dolce
follia
Любить
больше
- это
сладкое
безумие,
è
anche
un
po'
colpa
mia,
Это
немного
и
моя
вина,
Che
t'amo
di
più.
Что
я
люблю
тебя
больше.
Ah,
ah,
ah,...
Ах,
ах,
ах,...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Umberto Tozzi, Gianna Albini
Attention! Feel free to leave feedback.