Under Side 821 - Basada en Hechos Reales - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Under Side 821 - Basada en Hechos Reales




Basada en Hechos Reales
Based on True Events
Me acuerdo que el jefe me despertó...
I remember the boss waking me up...
Me dijo que en la calle mataron a un homeboy,
He told me they killed a homeboy on the street,
No pude dormir por saber quién fue y cuándo me dijeron se me erizo la
I couldn't sleep knowing who it was, and when they told me, my skin crawled.
Piel no lo pude creer lo que yo veía pero sabía que ésto seguiría
I couldn't believe what I was seeing, but I knew this would continue.
Pasaron los años ya se fueron varios seguimos fumando por usted en el
Years have passed, several have left, we keep smoking for you in the
Barrio he visto Cómo matan,
Neighborhood, I've seen how they kill,
También Cómo levantan he visto Cómo asaltan como la vida arrebatan no
I've also seen how they lift, I've seen how they assault, how they snatch life away,
Me quiero morir sin matar a un puto que sientan lo que también sintió
I don't want to die without killing a motherfucker, let them feel what one also felt
Uno, perdido en las calles, perdido en los vicios,
Lost in the streets, lost in vices,
De las calles de los fresnos sale lo mejorsitoo...
From the streets of Los Fresnos comes the best... sitoo...
Ésta historia está basada en hechos reales son puros sucesos de la
This story is based on true events, they are pure events from the
Calle dedicado para todos mis carnales
Streets dedicated to all my homies
Y la gente que ha vivido éstos jaleess...
And the people who have lived these hustles...
Ésta historia está basada en hechos reales son puros sucesos de la
This story is based on true events, they are pure events from the
Calle dedicado para todos mis carnales
Streets dedicated to all my homies
Y la gente que ha vivido éstos jaleess...
And the people who have lived these hustles...
Yo cuándo rimo siempre digo la verdad,
When I rhyme, I always tell the truth,
No ocupó tener tu puta credibilidad,
I don't need your fucking credibility,
Un carnal está parado enfrente donde venden crack comprando con la
A homie is standing in front of where they sell crack, buying with the
Feria que le robó a su papá,
Money he stole from his dad,
No sabe lo qué le espera pero sabe que puede llegar el momento
He doesn't know what awaits him, but he knows that the decisive moment may come
Decisivo que puede ser su final al mirar a la esquina siente que la
That could be his end, looking at the corner he feels the
Presión se le baja al ver que se acercan dos vatos en una moto YAMAHA
Pressure drop when he sees two guys approaching on a YAMAHA motorcycle
Y quiere correr, el homie quiere volar pero el yugo del destino nadie
And he wants to run, the homie wants to fly, but no one can escape the yoke of destiny
Puede escapar andaba con las agujetas desamarradas,
He was walking with his shoelaces untied,
Y aún así las balas no te dan tiempo de nada en la fecha
And still, the bullets don't give you time for anything on the date
Precisa y en el lugar cuándo te toca, te toca y a él le tocaba ya!!
Precise and in the place when it's your time, it's your time and it was his time!!
No me imagino como se ha de sentir el saber que ya pronto te vas a
I can't imagine how it must feel to know that you're going to
Morir, vida pérdida por las drogas y el dinero en un barrio
Die soon, life lost to drugs and money in a neighborhood
Normal cómo el mundo entero (de los fresnos perro) (el bañao' D.
Normal like the whole world (from Los Fresnos, dog) (el bañao' D.
O)
O)
Ésta historia está basada en hechos reales,
This story is based on true events,
Son puros sucesos de la calle dedicado para todos mis carnales (
They are pure events from the streets dedicated to all my homies (
Simon)y la gente que ha vivido éstos jaleess...
Simon) and the people who have lived these hustles...
Ésta historia está basada en hechos reales son puros sucesos de la
This story is based on true events, they are pure events from the
Calle dedicado para todos mis carnales
Streets dedicated to all my homies
Y la gente que ha vivido éstos jaleess...
And the people who have lived these hustles...
Viviendo párrafos, sin bajar la voz, una parte...
Living paragraphs, without lowering my voice, a part...
De mi cagasol, no ocupó que me crean era bulterrie sin correa sin
Of my crazy soul, I don't need them to believe me, I was a bulldog without a leash, without
Parar de dar pelea en una pinche zona clandestina un homie está en la
Stopping to fight in a fucking clandestine zone, a homie is on the
Mira otro aspira, otro se retira,
Lookout, another snorts, another withdraws,
Otro delira, otro conspira, otro en la mentira...
Another raves, another conspires, another lies...
Está vida va pa' abajo y va pa' arriba,
This life goes down and goes up,
Yo así consigo se fue el alma de mi amigo en manos de mi enemigo por
This is how I get by, my friend's soul is gone in the hands of my enemy for
Más que investigó no consigo ver el por qué?,
No matter how much I investigated, I can't see why?,
De nada con una escuadra me apuntaron en la cara haciendo que
For nothing, they pointed a gun at my face, making me
Bajará la mirada ya sin nada más
Lower my gaze, with nothing left
Pasa por aquí pasa por allá y vaya...
Pass by here, pass by there, and wow...
Que hay que batallar para estar más pa' acá que pa' allá,
That you have to fight to be more here than there,
Gastando en la loquera,
Spending in the madhouse,
Más de 50 grandes pero ahorita de éso ya ni se hable no se termina mi
More than 50 grand, but right now let's not even talk about that, my
Corrido, las cosas que he hecho,
Corrido doesn't end, the things I've done,
Las cosas que he visto me dicen que estoy listo, perro!
The things I've seen tell me I'm ready, dog!
Yo toavia' traigo pisto,
I still have dough,
Traigo con queso saliendo ileso pa' no estar tieso yo confieso que
I bring with cheese, coming out unscathed so as not to be stiff, I confess that
821 está Hasta el hueso,
821 is to the bone,
Perro todo ésto no es imaginario aunque se escuche ojetes
Dog, all this is not imaginary, even if it sounds like bullshit
Necesario que fluya el barrio, con hachís o con salir de aquí...
It is necessary for the neighborhood to flow, with hashish or with getting out of here...
Recuerdos de fresnos por todo el país, se va a expandir (
Memories of Fresnos all over the country, it's going to expand (
Simon), se va a expandir todo el
Simon), all the
Pinche mugrero que viene saliendo de aquí...
Fucking crap that's coming out of here is going to expand...
Ésta historia está basada en hechos reales,
This story is based on true events,
Son puros sucesos de la calle dedicado para todos
They are pure events from the streets dedicated to all
Mis carnales y la gente que ha vivido éstos jaleess...
My homies and the people who have lived these hustles...
Ésta historia está basada en hechos reales son puros sucesos de la
This story is based on true events, they are pure events from the
Calle dedicado para todos mis carnales
Streets dedicated to all my homies
Y la gente que ha vivido éstos jaleess...
And the people who have lived these hustles...





Writer(s): Dante Edu Espinosa Sanchez, Victor Daniel Federico Guerrero Espinoza


Attention! Feel free to leave feedback.