Lyrics and translation Under Side 821 - Toda la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ningun
soñador
es
pequeño
ningun
sueño
es
grande
Ни
один
мечтатель
не
мал,
ни
одна
мечта
не
велика
Rap
desde
que
estaba
en
el
vientre
de
mi
madre
Рэп
с
тех
пор,
как
я
находился
в
чреве
своей
матери
No
vengas
a
enseñarme
queriendote
agrandarte
Не
приходи
учить
меня,
желая
возвеличиться
Si
vienes
de
cora
con
gusto
voy
a
escucharte
Если
ты
придёшь
от
сердца,
я
с
удовольствием
тебя
выслушаю
Yo
me
acuerdo
que
mi
padre
siempre
batallaba
Я
помню,
как
мой
отец
всегда
боролся
El
no
comia
pero
con
vernos
se
llenaba
Он
не
ел,
но
при
виде
нас
наполнялся
De
morrillo
ya
sabia
lo
que
pasaba
С
детства
я
знал,
что
происходит
Es
por
eso
que
nunca
le
exigi
nada
Вот
почему
я
никогда
ничего
не
требовал
от
него
Nunca
fui
el
niño
chiflado
de
la
cudra
Я
никогда
не
был
сумасшедшим
парнем
на
районе
Jugando
a
la
pelota
casi
nunca
me
bañaba
Играя
в
мяч,
я
почти
никогда
не
мылся
Con
los
mismo
que
ahorita
comparto
escenario
С
теми
же,
с
кем
сейчас
делю
сцену
No
me
quieras
enseñar
la
escencia
del
barrio
Не
пытайся
учить
меня
сути
района
Bronca
y
pistolas
Драки
и
пистолеты
Lo
empezamos
a
conocer
en
la
bola
Мы
начали
знакомиться
с
этим
на
поле
Vida
malandra
Жизнь
бандита
Chola
y
loca
Бродяжка
и
сумасшедшая
Gracias
a
eso
soy
lo
que
soy
ahora
Благодаря
этому
я
стал
тем,
кто
я
есть
сейчас
Como
cuando
tenia
12
queria
ser
yo
el
grandote
Как
и
когда
мне
было
12,
я
хотел
быть
большим
Y
ahora
que
soy
el
grandote
quiero
ser
ese
de
12
А
теперь,
когда
я
стал
большим,
я
хочу
быть
тем,
кем
был
в
12
Como
en
la
primaria
donde
no
importaba
nada
Как
в
начальной
школе,
где
ничего
не
имело
значения
Me
escondia
pa
fumarme
cigarritos
de
montana
Я
прятался,
чтобы
курить
самокрутки
из
горной
травы
Andaba
besuquiando
a
las
morras
de
la
cuadra
Целовал
девчонок
на
районе
Y
ahora
los
problemas
siempre
surgen
de
la
nada
А
теперь
проблемы
всегда
возникают
из
ничего
He
mirado
muchas
cosas
pero
el
que
calla
aguanta
Я
видел
много
всего,
но
молчание
– золото
Dura
vida
es
el
regalo
del
que
calla
Тяжёлая
жизнь
– вот
награда
тому,
кто
молчит
La
experiencia
te
lo
dice
despues
de
salir
de
broncas
Опыт
подскажет
тебе,
как
выйти
из
передряг
Y
lo
unico
que
extraño
conyugales
y
las
morras
И
единственное,
по
чему
я
скучаю
– друзья
и
девушки
Porque
tu
no
te
das
cuenta
de
los
que
estan
ahora
Потому
что
ты
не
обращаешь
внимания
на
тех,
кто
рядом
Y
sienpre
agradecido
de
los
compas
que
me
apoyan
И
всегда
благодарен
друзьям,
которые
меня
поддерживают
18
de
septiembre
corria
el
año
89
18
сентября,
шёл
год
89-й
Vine
al
mundo
a
las
3:40
am
Я
появился
на
свет
в
3:40
утра
La
vida
y
la
muerte
creo
que
son
compañeras
Кажется,
что
жизнь
и
смерть
– спутницы
Las
dos
te
llegan
cuando
menos
te
lo
esperas
Обе
приходят,
когда
ты
меньше
всего
этого
ожидаешь
Yo
fui
criado
en
una
tragica
comedia
Я
вырос
в
трагикомедии
Mi
familia
era
de
clase
media
Моя
семья
была
из
среднего
класса
Desde
muy
chico
yo
miraba
las
estrellas
С
самого
детства
я
смотрел
на
звёзды
Queria
sobre
salir
tener
brillo
como
ellas
Я
хотел
выделиться,
сиять,
как
они
Cuando
tenia
10
hubo
problemas
en
la
casa
Когда
мне
было
10,
в
доме
начались
проблемы
Yo
me
salia
todo
el
dia
con
la
raza
Я
весь
день
проводил
с
друзьями
Los
mismos
perros
con
los
que
estoy
ahorita
С
теми
же
псами,
с
которыми
сейчас
Mas
de
la
mitad
de
mi
vida
con
la
clika
Больше
половины
своей
жизни
провёл
с
кликой
Vas
creciendo
y
subiendo
escalones
Ты
растёшь,
поднимаешься
по
ступеням
Y
un
niño
de
barrio
asi
se
descompone
И
ребёнок
из
района
так
разлагается
Problemalia
y
luego
duracell
Проблематичность,
а
затем
– энергетик
Ya
no
parecia
al
morro
aquel
Он
уже
был
не
похож
на
того
парня
Aun
asi
nada
va
a
evitar
que
me
exceda
Даже
так,
ничто
не
помешает
мне
превзойти
себя
Mi
jefa
decia
si
te
agarran
ahi
te
quedas.
Мама
сказала:
«Если
тебя
поймают,
то
там
и
останешься».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dante Espinoza, Dany Doer
Attention! Feel free to leave feedback.