Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuz
I'm
hurting
love
Denn
ich
leide,
Liebe
Why's
it
you
who
decides
when
I've
heard
enough?
Warum
entscheidest
du,
wann
ich
genug
gehört
habe?
Why'd
it
take
so
goddamn
long
to
occur
to
us?
Warum
hat
es
so
verdammt
lange
gedauert,
bis
es
uns
klar
wurde?
Why
do
we
bring
out
every
bit
of
the
worst
of
us?
superfluous
Warum
bringen
wir
jedes
bisschen
des
Schlimmsten
in
uns
zum
Vorschein?
Überflüssig
You
needed
somebody
to
fix,
i
needed
repair
Du
brauchtest
jemanden
zum
Reparieren,
ich
brauchte
Reparatur
If
i
wasn't
broken
would
you
have
needed
me
there?
Wenn
ich
nicht
kaputt
gewesen
wäre,
hättest
du
mich
dann
dort
gebraucht?
You
make
it
seem
like
it
was
perfect
til
I
came
along
Du
lässt
es
so
aussehen,
als
wäre
alles
perfekt
gewesen,
bis
ich
kam
You
paint
a
pretty
little
picture
but
you
frame
it
wrong
Du
malst
ein
hübsches
kleines
Bild,
aber
du
rahmst
es
falsch
ein
Cuz
you
were
seeing
somebody
that
you
were
getting
married
to
Denn
du
hast
jemanden
gesehen,
den
du
heiraten
wolltest
Broke
it
off,
the
commitment
started
scaring
you
Hast
es
beendet,
die
Verpflichtung
hat
dir
Angst
gemacht
Then
you
took
him
back
and
you'd
complain
and
i
would
listen
Dann
hast
du
ihn
zurückgenommen
und
dich
beschwert,
und
ich
habe
zugehört
When
you'd
tell
me
that
there
wasn't
any
passion
when
you'd
kiss
him
Wenn
du
mir
sagtest,
dass
da
keine
Leidenschaft
war,
wenn
du
ihn
geküsst
hast
Waiting
patient
on
the
sideline,
the
slow
approach
Geduldig
an
der
Seitenlinie
wartend,
die
langsame
Annäherung
Till
i
finally
had
enough
and
i
told
the
coach
Bis
ich
endlich
genug
hatte
und
es
dem
Coach
sagte
"put
me
in"
now
i
wonder
who
was
playing
who?
"Setz
mich
ein",
jetzt
frage
ich
mich,
wer
wen
ausgenutzt
hat?
Playing
games,
shoulda
known
that's
how
players
do
Spielchen
spielen,
hätte
wissen
müssen,
dass
Spieler
das
so
machen
Stupid
for
assuming
you
would
change
Dumm
anzunehmen,
dass
du
dich
ändern
würdest
When
everything
else
stayed
the
same
Wenn
alles
andere
gleich
blieb
You
just
found
a
sucker
by
a
different
name
Du
hast
nur
einen
Trottel
mit
einem
anderen
Namen
gefunden
I
was
caught
up
in
the
moment
and
torn
apart
Ich
war
im
Moment
gefangen
und
zerrissen
I
was
looking
for
atonement
with
a
broken
heart
Ich
suchte
nach
Sühne
mit
einem
gebrochenen
Herzen
Cuz
im
hurting
love
(crawl
from
the
ruins)
Denn
ich
leide,
Liebe
(krieche
aus
den
Ruinen)
Why's
it
you
who
decides
when
i've
hurt
enough
Warum
entscheidest
du,
wann
ich
genug
gelitten
habe?
(what
the
hell
are
we
doing)
(was
zum
Teufel
machen
wir
hier)
Why'd
it
take
so
goddamn
long
to
occur
to
us?
Warum
hat
es
so
verdammt
lange
gedauert,
bis
es
uns
klar
wurde?
(I
keep
crawling
back)
(Ich
krieche
immer
wieder
zurück)
Why
do
we
bring
out
every
bit
of
the
worst
of
us?
Warum
bringen
wir
jedes
bisschen
des
Schlimmsten
in
uns
zum
Vorschein?
(I
keep
falling)
(Ich
falle
immer
wieder)
Cuz
in
that
house
we
were
living
as
strangers
Denn
in
diesem
Haus
lebten
wir
wie
Fremde
The
lack
of
space
brought
the
demons
to
the
surface
Der
Mangel
an
Platz
brachte
die
Dämonen
an
die
Oberfläche
Couldn't
find
a
place
to
hide
all
the
anger
Konnte
keinen
Platz
finden,
um
all
die
Wut
zu
verstecken
But
you
stuck
it
out,
musta
been
serving
a
purpose
Aber
du
hast
durchgehalten,
musstest
wohl
einem
Zweck
dienen
For
me
it
filled
this
hole,
i
didn't
know
it
existed
Für
mich
füllte
es
dieses
Loch,
ich
wusste
nicht,
dass
es
existiert
Until
i
had
this
time
alone
to
reflect
Bis
ich
diese
Zeit
allein
hatte,
um
nachzudenken
Because
i'm
always
in
and
out
of
unhealthy
relations
Weil
ich
immer
in
und
aus
ungesunden
Beziehungen
bin
And
they
quickly
lose
patience
Und
sie
verlieren
schnell
die
Geduld
And
i
lose
their
respect
Und
ich
verliere
ihren
Respekt
I'd
stay
past
the
point
of
no
return,
till
they
leave
me
Ich
würde
über
den
Punkt
ohne
Wiederkehr
hinaus
bleiben,
bis
sie
mich
verlassen
When
you
blame
someone
else
then
it's
easy
Wenn
du
jemand
anderen
beschuldigst,
dann
ist
es
einfach
But
i've
always
needed
somebody
Aber
ich
habe
immer
jemanden
gebraucht
It
didn't
matter
who
Es
war
egal,
wer
I
would
find
somebody
new
Ich
würde
jemand
Neues
finden
Then
that
somebody
was
you
Dann
war
dieser
Jemand
du
And
it
wasn't
quite
as
easy
Und
es
war
nicht
ganz
so
einfach
I
met
my
match
Ich
habe
meinen
Meister
gefunden
You
wasn't
looking
for
somebody
that
was
easy
to
katch
Du
suchtest
nicht
nach
jemandem,
der
leicht
zu
fangen
ist.
("katch"
ist
hier
ein
Wortspiel,
absichtlich
falsch
geschreiben)
The
thought
of
fighting
you
was
so
romantic
Der
Gedanke,
dich
zu
bekämpfen,
war
so
romantisch
Until
it
happened
and
i
couldn't
stand
it
Bis
es
passierte
und
ich
es
nicht
ertragen
konnte
Cuz
im
hurting
love
Denn
ich
leide,
Liebe
(crawl
from
the
ruins)
(krieche
aus
den
Ruinen)
Why's
it
you
who
decides
when
i've
hurt
enough
Warum
entscheidest
du,
wann
ich
genug
gelitten
habe?
(what
the
hell
are
we
doing)
(was
zum
Teufel
machen
wir
hier)
Why'd
it
take
so
goddamn
long
to
occur
to
us?
Warum
hat
es
so
verdammt
lange
gedauert,
bis
es
uns
klar
wurde?
(I
keep
crawling
back)
(Ich
krieche
immer
wieder
zurück)
Why
do
we
bring
out
every
bit
of
the
worst
of
us?
Warum
bringen
wir
jedes
bisschen
des
Schlimmsten
in
uns
zum
Vorschein?
(I
keep
falling)
(Ich
falle
immer
wieder)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carolina Diez, Kallen Saczkowski, Simon Hamilton
Album
Spirals
date of release
28-10-2022
Attention! Feel free to leave feedback.