Uneasy Still - Weigh Down - translation of the lyrics into German

Weigh Down - Uneasy Stilltranslation in German




Weigh Down
Runterziehen
Why the fuck i feel like this i need a reason
Warum zum Teufel fühle ich mich so, ich brauche einen Grund
I been waiting on that warm weather tis the season
Ich habe auf das warme Wetter gewartet, es ist die Jahreszeit
I been going thru the emotions while I'm going thru the motions
Ich gehe durch die Emotionen, während ich die Bewegungen mache
Crack a window
Mach ein Fenster auf
In the car and let the breeze in
Im Auto und lass die Brise rein
I'm confused often
Ich bin oft verwirrt
All these thoughts i'm lost in
All diese Gedanken, in denen ich verloren bin
Comfort in the chaos
Komfort im Chaos
Everything else is forgotten
Alles andere ist vergessen
The drive home's never long enough when you don't wanna go
Die Fahrt nach Hause ist nie lang genug, wenn du nicht gehen willst
Traffic's at a stand still i'm hoping it keep moving slow
Der Verkehr steht still, ich hoffe, er bewegt sich langsam weiter
I know that it gives me too much time in my thoughts
Ich weiß, dass es mir zu viel Zeit in meinen Gedanken gibt
N i go to dark places and i've been going there lots
Und ich gehe an dunkle Orte und ich war in letzter Zeit oft dort
I dont wanna talk now
Ich will jetzt nicht reden
Im fuckin exhausted
Ich bin verdammt erschöpft
I come thru door n
Ich komme zur Tür rein und
Im getting accosted
Ich werde angegangen
Do you think I know the answers?
Glaubst du, ich kenne die Antworten?
I got the same questions
Ich habe die gleichen Fragen
Take em to ya therapist
Bring sie zu deinem Therapeuten
I'll go to confession
Ich gehe zur Beichte
Start over on monday
Am Montag neu anfangen
Tell me bout this real life
Erzähl mir von diesem echten Leben
I'll get better one day
Ich werde eines Tages besser werden
What's that supposed to feel like
Wie soll sich das anfühlen?
When the day's getting shorter
Wenn die Tage kürzer werden
And it's sort of like "here we go again"
Und es ist irgendwie wie "da haben wir's wieder"
I'm feeling way, way, way. weighed down
Ich fühle mich sehr, sehr, sehr. runtergezogen
I'm trying, i stay climbing when i really don't think i can see an end
Ich versuche, ich klettere weiter, wenn ich wirklich nicht glaube, dass ich ein Ende sehen kann
I'm feeling way, way, way. weighed down
Ich fühle mich sehr, sehr, sehr. runtergezogen
She said " i really wish sometimes you were happier
Sie sagte: "Ich wünschte wirklich manchmal, du wärst glücklicher
But i have to accept that that ain't part of your character
Aber ich muss akzeptieren, dass das kein Teil deines Charakters ist
And i know where it's coming from, hun i ain't mad atcha
Und ich weiß, woher es kommt, Schatz, ich bin nicht sauer auf dich
You want a Maserati and you settled for Acura
Du willst einen Maserati und hast dich mit einem Acura zufrieden gegeben
But damn, it could be worse
Aber verdammt, es könnte schlimmer sein
What if the steering wheel jerked
Was, wenn das Lenkrad ruckelt
And then you drive in reverse til you arrive in a Hearse
Und du dann rückwärts fährst, bis du in einem Leichenwagen ankommst
Or i could stop the sob story
Oder ich könnte die Heulgeschichte stoppen
Or you could ignore me
Oder du könntest mich ignorieren
But based on his-story it's not like this story
Aber basierend auf seiner Geschichte ist es nicht so, als ob sich diese Geschichte
Is bound to change much
Großartig ändern wird
You're saying the same stuff you've been saying
Du sagst dasselbe Zeug, das du schon immer gesagt hast
But then what? what's that saying about us?"
Aber was dann? Was sagt das über uns aus?"
I'm fighting me like i got tossed in the ring
Ich kämpfe gegen mich selbst, als wäre ich in den Ring geworfen worden
My fucking boss is Don King
Mein verdammter Boss ist Don King
I'm too exhausted to swing
Ich bin zu erschöpft zum Schwingen
It's bass ackwards and i don't have the words to explain
Es ist alles verkehrt herum und ich habe nicht die Worte, um es zu erklären
The thoughts that rattle my brain
Die Gedanken, die in meinem Gehirn rattern
I'm in and out of my lane
Ich bin in und außerhalb meiner Spur
It's more of the same
Es ist mehr vom Gleichen
How fucking long can it last?
Wie verdammt lange kann das dauern?
You can't ignore the impact so you brace for the crash
Du kannst den Aufprall nicht ignorieren, also machst du dich bereit für den Crash
When the day's getting shorter
Wenn die Tage kürzer werden
And it's sort of like "here we go again"
Und es ist irgendwie wie "da haben wir's wieder"
I'm feeling way, way, way. weighed down
Ich fühle mich sehr, sehr, sehr. runtergezogen
I'm trying, i stay climbing when i really don't think i can see an end
Ich versuche, ich klettere weiter, wenn ich wirklich nicht glaube, dass ich ein Ende sehen kann
I'm feeling way, way, way. weighed down
Ich fühle mich sehr, sehr, sehr. runtergezogen
Therein lies the problem right?
Darin liegt das Problem, richtig?
It's already autumn right?
Es ist schon Herbst, richtig?
Lemme raise the farenheit to the boiling point of it all
Lass mich die Temperatur auf den Siedepunkt von allem erhöhen
How'my supposed to wait till then?
Wie soll ich bis dahin warten?
How my supposed to play pretend
Wie soll ich so tun, als ob
If it's all gonna come again and the fahrenheit's gonna fall
Wenn alles wiederkommt und die Temperatur wieder fallen wird
Cuz therein lies the problem
Denn darin liegt das Problem





Writer(s): Kallen Saczkowski, Simon Hamilton


Attention! Feel free to leave feedback.