Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why
the
fuck
i
feel
like
this
i
need
a
reason
Warum
zum
Teufel
fühle
ich
mich
so,
ich
brauche
einen
Grund
I
been
waiting
on
that
warm
weather
tis
the
season
Ich
habe
auf
das
warme
Wetter
gewartet,
es
ist
die
Jahreszeit
I
been
going
thru
the
emotions
while
I'm
going
thru
the
motions
Ich
gehe
durch
die
Emotionen,
während
ich
die
Bewegungen
mache
Crack
a
window
Mach
ein
Fenster
auf
In
the
car
and
let
the
breeze
in
Im
Auto
und
lass
die
Brise
rein
I'm
confused
often
Ich
bin
oft
verwirrt
All
these
thoughts
i'm
lost
in
All
diese
Gedanken,
in
denen
ich
verloren
bin
Comfort
in
the
chaos
Komfort
im
Chaos
Everything
else
is
forgotten
Alles
andere
ist
vergessen
The
drive
home's
never
long
enough
when
you
don't
wanna
go
Die
Fahrt
nach
Hause
ist
nie
lang
genug,
wenn
du
nicht
gehen
willst
Traffic's
at
a
stand
still
i'm
hoping
it
keep
moving
slow
Der
Verkehr
steht
still,
ich
hoffe,
er
bewegt
sich
langsam
weiter
I
know
that
it
gives
me
too
much
time
in
my
thoughts
Ich
weiß,
dass
es
mir
zu
viel
Zeit
in
meinen
Gedanken
gibt
N
i
go
to
dark
places
and
i've
been
going
there
lots
Und
ich
gehe
an
dunkle
Orte
und
ich
war
in
letzter
Zeit
oft
dort
I
dont
wanna
talk
now
Ich
will
jetzt
nicht
reden
Im
fuckin
exhausted
Ich
bin
verdammt
erschöpft
I
come
thru
door
n
Ich
komme
zur
Tür
rein
und
Im
getting
accosted
Ich
werde
angegangen
Do
you
think
I
know
the
answers?
Glaubst
du,
ich
kenne
die
Antworten?
I
got
the
same
questions
Ich
habe
die
gleichen
Fragen
Take
em
to
ya
therapist
Bring
sie
zu
deinem
Therapeuten
I'll
go
to
confession
Ich
gehe
zur
Beichte
Start
over
on
monday
Am
Montag
neu
anfangen
Tell
me
bout
this
real
life
Erzähl
mir
von
diesem
echten
Leben
I'll
get
better
one
day
Ich
werde
eines
Tages
besser
werden
What's
that
supposed
to
feel
like
Wie
soll
sich
das
anfühlen?
When
the
day's
getting
shorter
Wenn
die
Tage
kürzer
werden
And
it's
sort
of
like
"here
we
go
again"
Und
es
ist
irgendwie
wie
"da
haben
wir's
wieder"
I'm
feeling
way,
way,
way.
weighed
down
Ich
fühle
mich
sehr,
sehr,
sehr.
runtergezogen
I'm
trying,
i
stay
climbing
when
i
really
don't
think
i
can
see
an
end
Ich
versuche,
ich
klettere
weiter,
wenn
ich
wirklich
nicht
glaube,
dass
ich
ein
Ende
sehen
kann
I'm
feeling
way,
way,
way.
weighed
down
Ich
fühle
mich
sehr,
sehr,
sehr.
runtergezogen
She
said
" i
really
wish
sometimes
you
were
happier
Sie
sagte:
"Ich
wünschte
wirklich
manchmal,
du
wärst
glücklicher
But
i
have
to
accept
that
that
ain't
part
of
your
character
Aber
ich
muss
akzeptieren,
dass
das
kein
Teil
deines
Charakters
ist
And
i
know
where
it's
coming
from,
hun
i
ain't
mad
atcha
Und
ich
weiß,
woher
es
kommt,
Schatz,
ich
bin
nicht
sauer
auf
dich
You
want
a
Maserati
and
you
settled
for
Acura
Du
willst
einen
Maserati
und
hast
dich
mit
einem
Acura
zufrieden
gegeben
But
damn,
it
could
be
worse
Aber
verdammt,
es
könnte
schlimmer
sein
What
if
the
steering
wheel
jerked
Was,
wenn
das
Lenkrad
ruckelt
And
then
you
drive
in
reverse
til
you
arrive
in
a
Hearse
Und
du
dann
rückwärts
fährst,
bis
du
in
einem
Leichenwagen
ankommst
Or
i
could
stop
the
sob
story
Oder
ich
könnte
die
Heulgeschichte
stoppen
Or
you
could
ignore
me
Oder
du
könntest
mich
ignorieren
But
based
on
his-story
it's
not
like
this
story
Aber
basierend
auf
seiner
Geschichte
ist
es
nicht
so,
als
ob
sich
diese
Geschichte
Is
bound
to
change
much
Großartig
ändern
wird
You're
saying
the
same
stuff
you've
been
saying
Du
sagst
dasselbe
Zeug,
das
du
schon
immer
gesagt
hast
But
then
what?
what's
that
saying
about
us?"
Aber
was
dann?
Was
sagt
das
über
uns
aus?"
I'm
fighting
me
like
i
got
tossed
in
the
ring
Ich
kämpfe
gegen
mich
selbst,
als
wäre
ich
in
den
Ring
geworfen
worden
My
fucking
boss
is
Don
King
Mein
verdammter
Boss
ist
Don
King
I'm
too
exhausted
to
swing
Ich
bin
zu
erschöpft
zum
Schwingen
It's
bass
ackwards
and
i
don't
have
the
words
to
explain
Es
ist
alles
verkehrt
herum
und
ich
habe
nicht
die
Worte,
um
es
zu
erklären
The
thoughts
that
rattle
my
brain
Die
Gedanken,
die
in
meinem
Gehirn
rattern
I'm
in
and
out
of
my
lane
Ich
bin
in
und
außerhalb
meiner
Spur
It's
more
of
the
same
Es
ist
mehr
vom
Gleichen
How
fucking
long
can
it
last?
Wie
verdammt
lange
kann
das
dauern?
You
can't
ignore
the
impact
so
you
brace
for
the
crash
Du
kannst
den
Aufprall
nicht
ignorieren,
also
machst
du
dich
bereit
für
den
Crash
When
the
day's
getting
shorter
Wenn
die
Tage
kürzer
werden
And
it's
sort
of
like
"here
we
go
again"
Und
es
ist
irgendwie
wie
"da
haben
wir's
wieder"
I'm
feeling
way,
way,
way.
weighed
down
Ich
fühle
mich
sehr,
sehr,
sehr.
runtergezogen
I'm
trying,
i
stay
climbing
when
i
really
don't
think
i
can
see
an
end
Ich
versuche,
ich
klettere
weiter,
wenn
ich
wirklich
nicht
glaube,
dass
ich
ein
Ende
sehen
kann
I'm
feeling
way,
way,
way.
weighed
down
Ich
fühle
mich
sehr,
sehr,
sehr.
runtergezogen
Therein
lies
the
problem
right?
Darin
liegt
das
Problem,
richtig?
It's
already
autumn
right?
Es
ist
schon
Herbst,
richtig?
Lemme
raise
the
farenheit
to
the
boiling
point
of
it
all
Lass
mich
die
Temperatur
auf
den
Siedepunkt
von
allem
erhöhen
How'my
supposed
to
wait
till
then?
Wie
soll
ich
bis
dahin
warten?
How
my
supposed
to
play
pretend
Wie
soll
ich
so
tun,
als
ob
If
it's
all
gonna
come
again
and
the
fahrenheit's
gonna
fall
Wenn
alles
wiederkommt
und
die
Temperatur
wieder
fallen
wird
Cuz
therein
lies
the
problem
Denn
darin
liegt
das
Problem
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kallen Saczkowski, Simon Hamilton
Album
Spirals
date of release
28-10-2022
Attention! Feel free to leave feedback.