Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can Gac Trong RB
Das leere Dachzimmer RB
Căn
gác
nhỏ
một
ngày
mới
Kleines
Dachzimmer,
ein
neuer
Tag
Không
gian
tĩnh
lặng
trong
muôn
giấc
mơ
Stiller
Raum
in
unzähligen
Träumen
Anh
vẫn
nguyện
cầu
màn
đêm
Ich
bete
immer
noch
zur
Nacht
Tìm
về
nơi
xa,
nới
đó
có
em
Um
den
fernen
Ort
zu
finden,
wo
du
bist
Nghe
đâu
tiếng
ai
chợt
về
qua
Höre
plötzlich
eine
Stimme
vorbeiziehen
Âm
thanh
đã
quen
thuộc
từ
lâu
Ein
Klang,
der
seit
langem
vertraut
ist
Như
em
bước
bên
cạnh
anh
Als
ob
du
neben
mir
gehst
Như
ánh
sáng
nhạt
nhòa
lẻ
loi
Wie
schwaches,
einsames
Licht
Vượt
qua
từng
ô
cửa,
một
màu
sương
rơi
Ein
Nebelschleier
fällt
durch
jedes
Fensterkreuz.
Và
rồi
cứ
thế,
căn
phòng
chỉ
còn
lại
nỗi
nhớ
Und
dann
bleibt
im
Zimmer
nur
die
Sehnsucht
zurück
Bao
ngày
qua
một
ngày
cứ
ngỡ
trong
suy
tư
em
về
đây
Tagelang
glaubte
ich
in
Gedanken,
du
kämst
hierher
zurück.
Bàng
hoàng
thức
giấc,
một
buổi
chợt
nhìn
mình
trống
vắng
đôi
tay
Erschrocken
wache
ich
auf,
sehe
plötzlich
meine
leeren
Hände.
Gượng
lại
xua
tan
đi
nỗi
nhớ
em
Versuche
mühsam,
die
Sehnsucht
nach
dir
zu
vertreiben
Anh
cứ
muốn
nhớ
thấy
một
ngày
mai
Ich
sehne
mich
nur
nach
einem
Morgen
Từng
trang
giấy
trắng
đã
xóa
nhòa
một
niềm
tin
Jede
weiße
Seite
hat
eine
Zuversicht
ausgelöscht
Anh
biết
sẽ
mãi
chỉ
là
một
giấc
mơ
tồn
tại
song
song
bên
căn
phòng
Ich
weiß,
es
wird
immer
nur
ein
Traum
bleiben,
der
parallel
zu
diesem
Zimmer
existiert
Cùng
thời
gian
mãi
buông
trôi
Während
die
Zeit
ewig
dahintreibt
Nghe
đâu
tiếng
ai
chợt
về
qua
Höre
plötzlich
eine
Stimme
vorbeiziehen
Âm
thanh
đã
quen
thuộc
từ
lâu
Ein
Klang,
der
seit
langem
vertraut
ist
Như
em
bước
bên
cạnh
anh
Als
ob
du
neben
mir
gehst
Như
ánh
sáng
nhạt
nhòa
lẻ
loi
Wie
schwaches,
einsames
Licht
Vượt
qua
từng
ô
cửa,
một
màu
sương
rơi
Ein
Nebelschleier
fällt
durch
jedes
Fensterkreuz.
Và
rồi
cứ
thế,
căn
phòng
chỉ
còn
lại
nỗi
nhớ
Und
dann
bleibt
im
Zimmer
nur
die
Sehnsucht
zurück
Bao
ngày
qua
một
ngày
cứ
ngỡ
trong
suy
tư
em
về
đây
Tagelang
glaubte
ich
in
Gedanken,
du
kämst
hierher
zurück.
Bàng
hoàng
thức
giấc,
một
buổi
chợt
nhìn
mình
trống
vắng
đôi
tay
Erschrocken
wache
ich
auf,
sehe
plötzlich
meine
leeren
Hände.
Gượng
lại
xua
tan
đi
nỗi
nhớ
em
Versuche
mühsam,
die
Sehnsucht
nach
dir
zu
vertreiben
Anh
mong
sớm
mai
lại
về
em
bên
anh
thật
dịu
dàng
Ich
hoffe,
morgen
früh
kehrst
du
zurück,
sanft
an
meiner
Seite.
Cùng
bờ
môi
ngất
ngây,
ôm
em
từng
phút
giây
Mit
verzückten
Lippen,
dich
jeden
Augenblick
umarmen.
Ánh
nắng
ấm
một
sớm
mai
nhưng
với
anh
vẫn
chỉ
là
nơi
đây
Warmer
Morgensonnenschein,
doch
für
mich
ist
es
immer
noch
nur
dieser
Ort.
Căn
gác
trống
Das
leere
Dachzimmer
Và
rồi
cứ
thế,
căn
phòng
chỉ
còn
lại
nỗi
nhớ
Und
dann
bleibt
im
Zimmer
nur
die
Sehnsucht
zurück
Bao
ngày
qua
một
ngày
cứ
ngỡ
trong
suy
tư
em
về
đây
Tagelang
glaubte
ich
in
Gedanken,
du
kämst
hierher
zurück.
Bàng
hoàng
thức
giấc,
một
buổi
chợt
nhìn
mình
trống
vắng
đôi
tay
Erschrocken
wache
ich
auf,
sehe
plötzlich
meine
leeren
Hände.
Gượng
lại
xua
tan
đi
nỗi
nhớ
em
Versuche
mühsam,
die
Sehnsucht
nach
dir
zu
vertreiben
Và
rồi
cứ
thế,
căn
phòng
chỉ
còn
lại
nỗi
nhớ
Und
dann
bleibt
im
Zimmer
nur
die
Sehnsucht
zurück
Bao
ngày
qua
một
ngày
cứ
ngỡ
trong
suy
tư
em
về
đây
Tagelang
glaubte
ich
in
Gedanken,
du
kämst
hierher
zurück.
Bàng
hoàng
thức
giấc,
một
buổi
chợt
nhìn
mình
trống
vắng
đôi
tay
Erschrocken
wache
ich
auf,
sehe
plötzlich
meine
leeren
Hände.
Gượng
lại
xua
tan
đi
nỗi
nhớ
em
(Và
anh
luôn
mãi
đi
tìm
em)
Versuche
mühsam,
die
Sehnsucht
nach
dir
zu
vertreiben
(Und
ich
werde
dich
immer
suchen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.