Ưng Hoàng Phúc - Can Gac Trong RB - translation of the lyrics into German

Can Gac Trong RB - Ưng Hoàng Phúctranslation in German




Can Gac Trong RB
Das leere Dachzimmer RB
Căn gác nhỏ một ngày mới
Kleines Dachzimmer, ein neuer Tag
Không gian tĩnh lặng trong muôn giấc
Stiller Raum in unzähligen Träumen
Anh vẫn nguyện cầu màn đêm
Ich bete immer noch zur Nacht
Tìm về nơi xa, nới đó em
Um den fernen Ort zu finden, wo du bist
Nghe đâu tiếng ai chợt về qua
Höre plötzlich eine Stimme vorbeiziehen
Âm thanh đã quen thuộc từ lâu
Ein Klang, der seit langem vertraut ist
Như em bước bên cạnh anh
Als ob du neben mir gehst
Như ánh sáng nhạt nhòa lẻ loi
Wie schwaches, einsames Licht
Vượt qua từng ô cửa, một màu sương rơi
Ein Nebelschleier fällt durch jedes Fensterkreuz.
rồi cứ thế, căn phòng chỉ còn lại nỗi nhớ
Und dann bleibt im Zimmer nur die Sehnsucht zurück
Bao ngày qua một ngày cứ ngỡ trong suy em về đây
Tagelang glaubte ich in Gedanken, du kämst hierher zurück.
Bàng hoàng thức giấc, một buổi chợt nhìn mình trống vắng đôi tay
Erschrocken wache ich auf, sehe plötzlich meine leeren Hände.
Gượng lại xua tan đi nỗi nhớ em
Versuche mühsam, die Sehnsucht nach dir zu vertreiben
Anh cứ muốn nhớ thấy một ngày mai
Ich sehne mich nur nach einem Morgen
Từng trang giấy trắng đã xóa nhòa một niềm tin
Jede weiße Seite hat eine Zuversicht ausgelöscht
Anh biết sẽ mãi chỉ một giấc tồn tại song song bên căn phòng
Ich weiß, es wird immer nur ein Traum bleiben, der parallel zu diesem Zimmer existiert
Cùng thời gian mãi buông trôi
Während die Zeit ewig dahintreibt
Nghe đâu tiếng ai chợt về qua
Höre plötzlich eine Stimme vorbeiziehen
Âm thanh đã quen thuộc từ lâu
Ein Klang, der seit langem vertraut ist
Như em bước bên cạnh anh
Als ob du neben mir gehst
Như ánh sáng nhạt nhòa lẻ loi
Wie schwaches, einsames Licht
Vượt qua từng ô cửa, một màu sương rơi
Ein Nebelschleier fällt durch jedes Fensterkreuz.
rồi cứ thế, căn phòng chỉ còn lại nỗi nhớ
Und dann bleibt im Zimmer nur die Sehnsucht zurück
Bao ngày qua một ngày cứ ngỡ trong suy em về đây
Tagelang glaubte ich in Gedanken, du kämst hierher zurück.
Bàng hoàng thức giấc, một buổi chợt nhìn mình trống vắng đôi tay
Erschrocken wache ich auf, sehe plötzlich meine leeren Hände.
Gượng lại xua tan đi nỗi nhớ em
Versuche mühsam, die Sehnsucht nach dir zu vertreiben
Anh mong sớm mai lại về em bên anh thật dịu dàng
Ich hoffe, morgen früh kehrst du zurück, sanft an meiner Seite.
Cùng bờ môi ngất ngây, ôm em từng phút giây
Mit verzückten Lippen, dich jeden Augenblick umarmen.
Ánh nắng ấm một sớm mai nhưng với anh vẫn chỉ nơi đây
Warmer Morgensonnenschein, doch für mich ist es immer noch nur dieser Ort.
Căn gác trống
Das leere Dachzimmer
rồi cứ thế, căn phòng chỉ còn lại nỗi nhớ
Und dann bleibt im Zimmer nur die Sehnsucht zurück
Bao ngày qua một ngày cứ ngỡ trong suy em về đây
Tagelang glaubte ich in Gedanken, du kämst hierher zurück.
Bàng hoàng thức giấc, một buổi chợt nhìn mình trống vắng đôi tay
Erschrocken wache ich auf, sehe plötzlich meine leeren Hände.
Gượng lại xua tan đi nỗi nhớ em
Versuche mühsam, die Sehnsucht nach dir zu vertreiben
rồi cứ thế, căn phòng chỉ còn lại nỗi nhớ
Und dann bleibt im Zimmer nur die Sehnsucht zurück
Bao ngày qua một ngày cứ ngỡ trong suy em về đây
Tagelang glaubte ich in Gedanken, du kämst hierher zurück.
Bàng hoàng thức giấc, một buổi chợt nhìn mình trống vắng đôi tay
Erschrocken wache ich auf, sehe plötzlich meine leeren Hände.
Gượng lại xua tan đi nỗi nhớ em (Và anh luôn mãi đi tìm em)
Versuche mühsam, die Sehnsucht nach dir zu vertreiben (Und ich werde dich immer suchen)






Attention! Feel free to leave feedback.