Ưng Hoàng Phúc - Ngay Khong Em - translation of the lyrics into German

Ngay Khong Em - Ưng Hoàng Phúctranslation in German




Ngay Khong Em
Tage Ohne Dich
Rời bàn tay anh em đi, em nghĩ người ta thật lòng yêu em.
Du hast meine Hand losgelassen und bist gegangen, du dachtest, andere liebten dich aufrichtig.
Nào ngờ đam kiếp sống đua đòi, em yêu trở thành thú vui.
Wer hätte gedacht, dass aus Leidenschaft für ein Leben im Wettbewerb du, meine Liebe, zu einem Zeitvertreib wirst.
Lối sống sai lầm từ đây, em dấn thân vào cuộc chơi
Von da an ein falscher Lebensstil, du hast dich ins Spiel gestürzt
Em đổi thay thật nhiều.(em đã đổi thay rồi)
Du hast dich so sehr verändert. (Du hast dich schon verändert)
Làm người con gái sống kiếp đa tình, hỏi em hạnh phúc đâu.
Als Frau, die ein Leben voller Liebschaften führt, frage ich dich, wo dein Glück ist.
Miệng đời đã đoán biết bao nhiêu lời, dèm pha về em biết không.
Der Mund der Welt hat so viele Worte geflüstert, Gerüchte über dich, weißt du das nicht?
Anh chẳng thể nào nhận ra, em của hôm nay ai.
Ich kann dich nicht mehr erkennen, wer du heute bist.
Em! Anh thấy đau lòng (anh đây quá đau lòng)
Du! Es schmerzt mich zutiefst (Es schmerzt mich hier sehr)
DK
Refrain
Một ngày nào đó khi đơn đi bên em, chẳng còn ai thật lòng yêu em.
Eines Tages, wenn die Einsamkeit dich begleitet, wird niemand mehr da sein, der dich aufrichtig liebt.
Thì em sẽ phải thấy hối tiếc, với tháng năm sống lẳng lơ, đùa vui bướm ong.
Dann wirst du es bereuen müssen, die Jahre, in denen du leichtfertig gelebt und geflirtet hast.
Son phấn thướt tha từng đêm, bên ánh đèn mờ ngã nghiêng.
Make-up und Anmut jede Nacht, im schwachen, schwankenden Licht der Lampen.
Em quên con đường về. (em đã quên lối về)
Du hast den Weg nach Hause vergessen. (Du hast den Weg nach Hause vergessen)
Dừng lại đi em chớ bước tiếp, phía trước cạm bẫy, đoạn đường em qua.
Halt an, Liebling, geh nicht weiter, vor dir liegt eine Falle auf dem Weg, den du beschreitest.
Cuộc đời con gái sẽ phai úa, khi bên em ngày tàn những xót xa.
Das Leben einer Frau wird verblassen, wenn dich nur noch das Ende des Tages und der Kummer begleiten.
Em hãy quay lưng lại đi, hãy chính em ngày xưa.
Dreh dich bitte um, sei wieder die, die du früher warst.
người con gái anh đã từng yêu em ơi.
Das Mädchen, das ich einst liebte, oh Liebling.
One... Two... Three (let go)
Eins... Zwei... Drei (lass los)
Em hôm nay ai anh không thể nào nhận ra.
Wer du heute bist, kann ich nicht erkennen.
Em như một hồn ma chìm trong không bóng tối.
Du bist wie ein Geist, versunken in der Leere der Dunkelheit.
Em thích sống (buông lơi)
Du lebst gerne (freizügig)
Em thích sống (đua đòi)
Du lebst gerne (nachahmerisch)
Em hãy dừng lại đi.
Hör bitte auf.
Em hãy chính em.
Sei einfach du selbst.
người con gái anh đã từng biết.
Das Mädchen, das ich einst kannte.
Đã từng yêu (let go).
Das ich einst liebte (lass los).





Writer(s): Quang Huy


Attention! Feel free to leave feedback.