Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mentaliteti Jem (feat. Dmk & Rameka)
Mentalität Jem (feat. Dmk & Rameka)
Katunar
a
qytetar
sum
han
kari
kosovar
Dorfkind
oder
Städter,
ich
scheiß
auf
die
Kosovaren
Kush
osht
ai
qe
po
lun
qoke...
Wer
ist
der,
der
hier
Krawall
macht...
Prej
dites
qe
ma
kan
pre
kthizen
Seit
dem
Tag,
als
sie
mich
abstießen
Dej
kur
mjep
kjo
bot
izen
Und
als
diese
Welt
mich
vergaß
Une
kam
me
than
me
mburrje:
Ich
will
mit
Stolz
sagen:
Ska
me
shqiptarizem
Ohne
albanischen
Nationalismus
Jo
qe
jom
ty
u
fry
po
shum
sene
i
di
//
Nicht,
weil
ich
aufblase,
aber
ich
weiß
vieles
//
Kur
sjellesh
mir
njerz
ata
e
marin
per
dobesi//
Wenn
du
gut
zu
Leuten
bist,
nehmen
sie
es
als
Schwäche
//
Tash
pi
mar
kejt
mbrapa
realiteti
t'roki
//
Jetzt
nehme
ich
alles
zurück,
deine
Realität
hat
dich
gerockt
//
Kur
ki
me
thon
diqka
per
mu
ajt
thuma
mu
Wenn
du
etwas
über
mich
sagst,
dann
sag
es
mir
E
hiqu
llafit
neper
kong
//
Halt
dein
Maul
im
Kong
//
Se
un
kom
ma
shum
trika
en
mong
//
Denn
ich
hab
mehr
Tricks
als
ein
Mong
//
Kur
t'em
sheh
ather
esht
von
bonu
gati
di
met
Wenn
du
mich
siehst,
dann
ist
es
zu
spät,
mach
dich
bereit
Ndaq
thir
bab
e
ndaq
thir
non
//
Ruf
deinen
Vater
und
ruf
deine
Mutter
//
Veq
1 mbret
osht
kneyna
heyy
//
Nur
ein
König
bleibt
hier,
heyy
//
Du
me
kqyr
kush
po
met
en
kom
//
Schau
mal,
wer
jetzt
im
Kommando
ist
//
Ndoshta
mtherr
e
ndoshta
t'thej
//
Vielleicht
rufst
du
an,
vielleicht
sagst
du’s
ihnen
//
Se
jom
lodh
me
gjarprin
neper
gjdo
hap
//
Ich
bin
müde
von
der
Schlange
auf
jedem
Schritt
//
Jo
se
nguca
shoki
ai
vet
u
kap
//
Nicht,
weil
ich
einschlief,
Kumpel,
er
hat
sich
selbst
gefangen
//
Kshtu
qe
zoti
mu
mjep
leje
//
Also,
Gott,
gib
mir
Kraft
//
Me
ardh
ngat
teje
me
shtri
per
dyshemeje
//
Dich
zu
treffen
und
auf
den
Boden
zu
legen
//
T'qimt
e
nanes
po
rejn
kush
o
ma
i
forti
spe
Die
Tränen
deiner
Mutter
zeigen,
wer
der
Stärkere
ist
Osht
Rebeli
e
skuadra
tij
//
Es
ist
Rebeli
und
seine
Crew
//
Bonu
shok
me
armiq
tu
per
mem
sulmu
//
Freund
sein
mit
Feinden,
um
mich
anzugreifen
//
Ropt
n'Pidh
tetonve
qi
jon
kunder
mu
//
Fick
die
Tetonen,
die
gegen
mich
sind
//
Une
jam
si
ai
libri
i
vjeter
me
shum
fleta
Ich
bin
wie
ein
altes
Buch
mit
vielen
Seiten
Ku
ne
cdo
faqe
shkruhet
vetem
e
verteta
//
Wo
auf
jeder
Seite
nur
die
Wahrheit
steht
//
Per
ata
qe
dijn
te
lexojn
e
jo
per
analfabeta
//
Für
die,
die
lesen
können,
nicht
für
die
Analphabeten
//
Mua
llafet
me
vijn
vet
ne
vesh
une
nuk
lexoj
Mir
kommen
die
Worte
selbst
ins
Ohr,
ich
lese
keine
Ne
goj
te
disa
njerzve
vari
karin
mbeta
//
In
den
Mündern
einiger
Leute
blieb
nur
Scheiße
//
Keshtu
eshte
kur
te
gjykojn
ata
qe
smarrin
vesh
So
ist
es,
wenn
dich
die
verurteilen,
die
nichts
vom
Leben
Mentaliteti
jem
vjen
nga
eksperienca
//
Meine
Mentalität
kommt
von
Erfahrung
//
Menyra
se
si
mendoni
ju
vjen
nga
adoleshenca
//
Eure
Denkweise
kommt
von
der
Jugend
//
Hipokrizia
lind
nga
dobsia
//
Heuchelei
entsteht
aus
Schwäche
//
Por
e
di
shum
mir
se
kush
jam
i
di
aftesit
e
Aber
ich
weiß
genau,
wer
ich
bin,
ich
kenne
meine
Xhelozia
lind
nga
varferia
//
Neid
entsteht
aus
Armut
//
Por
ju
sjeni
te
urritur
jeni
thjesht
te
paditur
//
Doch
ihr
seid
nicht
beleidigt,
ihr
seid
einfach
unwissend
//
Ehh
sa
per
pistolet
nuk
ka
njeri
qe
ska
//
Ehh,
jeder
hat
Pistolen,
die
er
nicht
benutzt
//
Por
qeni
qe
leh
shum
vetem
karin
te
ha
//
Aber
der
Hund,
der
viel
bellt,
beißt
nur
in
den
Arsch
//
Prandaj
kelysha
kini
kujdes
//
Deshalb,
Jungs,
passt
auf
//
Se
ju
fal
1 her
ju
fal
2 her,
te
3-ten
her
ju
fus
ne
Ich
vergebe
einmal,
vergebe
zweimal,
beim
dritten
Mal
stecke
ich
euch
in
den
Smun
tndroi
...
pat
hapi
idebat
//
Könnt
nicht
denken...
es
gab
Debatten
//
Per
ata
qi
s'rin
rahat
krijohu
si
Lugat
//
Für
die,
die
keine
Ruhe
geben,
wurde
ich
zu
Lugat
//
Qi
e
si
ti
lypin
vet
per
mi
pshty
en
surat
//
Die,
wie
du,
nur
suchen,
um
in
Gesichter
zu
spucken
//
Poa
jau
marr
at
merak
(.ptyyyy.)e
pat
//
Nehme
euch
die
Sorgen
(.ptyyyy.)
und
basta
//
Thashethemet
n4
ant
hapin
kontraband
//
Gerüchte
öffnen
Türen
für
Schmuggel
//
Skan
me
dit
qa
ka
me
ndodh
veq
kur
t'ju
thehen
Ihr
werdet
nicht
wissen,
was
passiert,
bis
eure
Wände
Kqyri
punt
tuja
se
s'twyn
punt
t'huja
//
Schau
deine
Arbeit
an,
denn
meine
interessiert
dich
nicht
//
Kur
vi
me
ushtri
rrim
t'ngrim
si
statuja
//
Wenn
ich
mit
der
Armee
komme,
stehen
wir
da
wie
Statuen
//
E
kom
mentalitetin
qe
trishton
meletin
//
Ich
habe
die
Mentalität,
die
Krankheiten
traurig
macht
//
Fjala
jem
aq
e
rand
ta
demton
shnetin
//
Meine
Worte
sind
so
schwer,
sie
schädigen
Frieden
//
Perballon
krejt
repin...
kshtu
qe
maje
gojen
//
Stellt
euch
gegen
die
ganze
Rap-Szene...
also
halt
den
Mund
//
Ti
po
flet
po
sna
vet
ti
vet
pe
e
ndron
lojen
//
Du
redest,
aber
du
änderst
das
Spiel
selbst
//
Ti
po
e
lyp
ferrin
ather
ferin
prume
//
Du
suchst
die
Hölle,
dann
kriegst
du
die
Hölle
//
Pe
shoh
qi
ju
pervlu,
me
sikur
heren
sikur
heren
e
Ich
sehe,
ihr
seid
wertlos,
als
ob
es
das
erste
Mal
wäre,
das
erste
Mal,
das
Faktet
flasin
po
faktet
sjon
qa
thoni
vendin
e
Fakten
sprechen,
aber
Fakten
sind
nicht,
was
ihr
sagt,
unser
Land
war
Parin
e
kem
//
Das
erste
//
Osht
edhe
mbet
i
joni
//
Und
wird
auch
euer
letztes
sein
//
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.