Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shtigjet E Verteta (feat. Pristine)
Die Pfade der Wahrheit (feat. Pristine)
Sa
her
duna
me
thon
qe
un
ti
thom
senet
n'sy
//
Jedes
Mal,
wenn
ich
dir
Dinge
direkt
ins
Gesicht
sagen
will
//
Nese
s'ta
permeni
emrin
at'her
sjom
tu
fol
per
ty
//
Wenn
dein
Name
nicht
fällt,
dann
red
ich
nicht
von
dir
//
M'erdh
deri
te
huna...
kjo
puna...
e
juve
//
Es
kam
bis
zu
mir...
diese
Sache...
von
euch
//
Me
fjalt
e
rona
qe...
pa
arsye
mi
shkruve//
Mit
euren
Worten,
die...
ohne
Grund
geschrieben
wurden
//
Ju
pidha
ju
qift
nana
se
un
sen
t'karit
s'ju
bana
//
Ihr
Hurensöhne,
eure
Mutter,
denn
ich
habe
euch
nichts
getan
//
E
di
pse
po
shani,
sepse
po
ja
kona
//
Ich
weiß,
warum
ihr
heult,
weil
wir
es
geschafft
haben
//
Se
realisht
kerkush
s'ka
me
t'ngu
nese
s'je
tu
fol
per
mu
//
Denn
real
gesehen
wird
dich
niemand
hören,
wenn
du
nicht
von
mir
sprichst
//
Bir,
ski
nevoj
me
pranu
//
Sohn,
du
musst
nicht
akzeptieren
//
Se
kejt
ata
rreth
teje
e
kejt
kta
rreth
meje
//
Denn
alle
um
dich
herum
und
alle
um
mich
herum
//
E
din
qe
osht
ka
t'zin
xhelozia
kreje
//
Wissen,
dass
es
pure
Eifersucht
ist,
Alter
//
Ti
e
di
kush
je
per
qato
pi
jep
qaq
zorit
//
Du
weißt,
wer
du
bist,
deshalb
gibst
du
dir
so
viel
Mühe
//
Munohesh
mi
bind
gjinen
qe
s'ju
tutesh
VIKTORIT
//
Du
versuchst,
die
Leute
zu
überzeugen,
dass
du
nicht
VIKTOR
fürchtest
//
Po
budall
qyky
emri
jem
tu
ka
shkru
n'ball
//
Aber
Idiot,
dieser
Name
steht
dir
auf
der
Stirn
//
Ti
jeton
n'prrall
s'guxo
me
dal
as
n'mahall
//
Du
lebst
in
einer
Fantasie,
traust
dich
nicht
mal
raus
in
die
Hood
//
A
une
kur
dal
i
kom
njo
16
me
veti
//
Ich,
wenn
ich
rausgehe,
habe
16
bei
mir
//
Te
shohum
kush
e
lypi
e,
kush
e
gjeti
//
Mal
sehen,
wer
es
gesucht
und
wer
es
gefunden
hat
//
Pse
nuk
po
kupton
qe
ti
s'mun
mu
shty
me
mu
Warum
verstehst
du
nicht,
dass
du
nicht
mit
mir
mithalten
kannst
(...'Rebel:
Ti
ndaq
mohoje
dost.)
(...'Rebel:
Du,
leugnest
es,
Freund.)
Sa
her
ki
provu
qdoher
ki
deshtu
Jedes
Mal,
wenn
du
es
versucht
hast,
bist
du
gescheitert
(...'Rebel:
Hajde
provoje
dost.)
(...'Rebel:
Komm,
versuch
es,
Freund.)
Pse
nuk
po
kupton
qe
ti
s'mun
mu
shty
me
mu
Warum
verstehst
du
nicht,
dass
du
nicht
mit
mir
mithalten
kannst
(...'Rebel:
Ti
ndaq
mohoje
dost.)
(...'Rebel:
Du,
leugnest
es,
Freund.)
Sa
her
ki
provu
qdo
her
ki
deshtu
Jedes
Mal,
wenn
du
es
versucht
hast,
bist
du
gescheitert
(...'Rebel:
Hajde
provoje
dost.)
(...'Rebel:
Komm,
versuch
es,
Freund.)
I
bin
pishmon
qe
em
kan
bo
armik
thoin
me
m'pas
shok
o
dasht
//
Mir
ist
klar,
dass
sie
mich
zum
Feind
gemacht
haben,
aber
sagen,
sie
wären
meine
Freunde
//
Se
tash
po
ma
hajn
qaq
shum
ja
kan
nis
edhe
mu
trash
//
Denn
jetzt
hassen
sie
mich
so
sehr,
sie
haben
angefangen,
mich
zu
beleidigen
//
Po
harro
qe
nojher
me
mu
ki
mu
bo
haver
//
Aber
vergiss,
dass
du
jemals
mein
Kumpel
warst
//
Sun
ec
ti
perpara
kur
e
ki
stekshtin
n'feler
//
Du
kannst
nicht
vorwärts
gehen,
wenn
du
den
Stich
in
der
Brust
hast
//
Edhe
qaty
ki
me
mbet
se
ti
s'ki
sene
n'jet
//
Und
da
wirst
du
bleiben,
denn
du
hast
nichts
im
Leben
//
E
verteta
dhem
veq
at'her
kur
s'osht
e
leht
//
Die
Wahrheit
tut
nur
weh,
wenn
es
nicht
einfach
ist
//
Sikur
n'rastin
ton
kur
vet
n'lloq
sharron
//
Wie
in
unserem
Fall,
wenn
du
dich
selbst
im
Dreck
beschimpfst
//
Mandej
nis
e
lyp
e
don
me
fajsu
tjeterkon
//
Dann
anfängst
zu
suchen
und
versuchst,
andere
zu
beschuldigen
//
Jo
ashtu
nuk
shkon
knej
ka
"Shtigjet
e
Verteta"
Nein,
so
läuft
das
nicht,
das
hier
sind
"Die
Pfade
der
Wahrheit"
Ktu
secili
merr
pergjegjsi
per
gabime
t'veta
//
Hier
übernimmt
jeder
Verantwortung
für
eigene
Fehler
//
Gjatsia
jetes
nuk
ka
lidhje
me
shejat
qe
ke
lon
//
Die
Länge
des
Lebens
hat
nichts
mit
den
Spuren
zu
tun,
die
du
hinterlässt
//
Jom
i
ri
po
qa
kom
lon
ja
kom
qi
at
non
//
Ich
bin
jung,
aber
was
ich
hinterlassen
habe,
hat
seinen
Wert
//
120
vjet
me
jetu
ti
apet
mahet
men
qi
ki
jetu
per
gazep
//
120
Jahre
zu
leben,
du
lebst
immer
noch
nur
aus
Neid
//
A
une
shkurt
a
gat
mo
ska
lidhje
a
des
//
Se
si
simboli
e
ikon
dost
pergjithmon
mbes
//
Ich,
kurz
oder
bereit,
es
spielt
keine
Rolle,
ob
ich
will
//
Denn
als
Symbol
und
Ikone
bleibe
ich
für
immer
//
Pse
nuk
po
kupton
qe
ti
s'mun
mu
shty
me
mu
Warum
verstehst
du
nicht,
dass
du
nicht
mit
mir
mithalten
kannst
(...'Rebel:
Ti
ndaq
mohoje
dost.)
(...'Rebel:
Du,
leugnest
es,
Freund.)
Sa
her
ki
provu
qdoher
ki
deshtu
Jedes
Mal,
wenn
du
es
versucht
hast,
bist
du
gescheitert
(...'Rebel:
Hajde
provoje
dost.)
(...'Rebel:
Komm,
versuch
es,
Freund.)
Pse
nuk
po
kupton
qe
ti
s'mun
mu
shty
me
mu
Warum
verstehst
du
nicht,
dass
du
nicht
mit
mir
mithalten
kannst
(...'Rebel:
Ti
ndaq
mohoje
dost.)
(...'Rebel:
Du,
leugnest
es,
Freund.)
Sa
her
ki
provu
qdo
her
ki
deshtu
Jedes
Mal,
wenn
du
es
versucht
hast,
bist
du
gescheitert
(...'Rebel:
Hajde
provoje
dost.)
(...'Rebel:
Komm,
versuch
es,
Freund.)
E
a
jom
menemadh
a
jo
aj
osht
problemi
jem
//
Ob
ich
arrogant
bin
oder
nicht,
das
ist
mein
Problem
//
Edhe
nese
jom
ty
ku
kari
pot
dhem
//
Und
wenn
ich
es
bin,
was
geht
es
dich
an?
//
Tipi
s'ka
koqe
kshtu
qe
kapet
per
t'mijat
//
Der
Typ
hat
keine
Eier,
also
hält
er
sich
an
Kleinigkeiten
fest
//
Shpreson
qe
mos
pahiri
po
bohen
t'tijat
//
Hofft,
dass
ich
es
nicht
sehe,
aber
es
wird
seine
Sache
//
Ec
more
ruj
dhet
se
ti
pini
sorra
met
//
Geh
weiter,
pass
auf
dich
auf,
denn
du
isst
nur
Dreck
wie
ein
Vogel
//
Sdini
sen
tjeter
veq
me
honger
mut
si
qet
//
Du
weißt
nichts
anderes,
als
Scheiße
zu
fressen
wie
ein
Hund
//
A
une
jom
si
uk
s'kom
mshir
per
kta
morona
//
Ich
bin
wie
ein
Wolf,
ich
habe
kein
Mitleid
mit
diesen
Schwächlingen
//
I
prej
tona
viktimat
edhe
nese
s'muj
mi
honger
tona
//
Ich
reiße
sie
auseinander,
auch
wenn
ich
sie
nicht
komplett
verschlinge
//
E
sidomos
ata
qe
sun
i
baj
hiq
//
Besonders
die,
die
nichts
auf
die
Reihe
kriegen
//
Qe
menojn
me
bo
RAP
osht
veq
me
sha
flliqt
//
Die
denken,
RAP
ist
nur,
die
Armen
zu
beleidigen
//
Banaliteti
nuk
osht
prioriteti
jaran
//
Banalität
ist
nicht
meine
Priorität,
Bruder
//
Po
osht
me
thon
qa
menja
zemra
than
//
Es
geht
darum,
zu
sagen,
was
mein
Herz
denkt
//
Muna
me
fol
dit
e
nat
per
qka
nuk
keni
dit
//
Ich
könnte
Tag
und
Nacht
darüber
reden,
was
ihr
nicht
wisst
//
Pse
me
fol
kur
trut
ju
kan
koqit
//
Warum
reden,
wenn
euer
Gehirn
kaputt
ist?
//
E
skom
qef
mu
perzi
kur
nuk
osht
puna
jeme
//
Ich
habe
keinen
Bock,
mich
einzumischen,
wenn
es
nicht
meine
Sache
ist
//
Kshtu
qe
pot
kshilloj
rri
larg
prej
rruges
teme
"dost"
//
Also
rate
ich
dir,
bleib
weg
von
meinem
Weg,
"Freund"
//
Pse
nuk
po
kupton
qe
ti
s'mun
mu
shty
me
mu
Warum
verstehst
du
nicht,
dass
du
nicht
mit
mir
mithalten
kannst
(...'Rebel:
Ti
ndaq
mohoje
dost.)
(...'Rebel:
Du,
leugnest
es,
Freund.)
Sa
her
ki
provu
qdoher
ki
deshtu
Jedes
Mal,
wenn
du
es
versucht
hast,
bist
du
gescheitert
(...'Rebel:
Hajde
provoje
dost.)
(...'Rebel:
Komm,
versuch
es,
Freund.)
Pse
nuk
po
kupton
qe
ti
s'mun
mu
shty
me
mu
Warum
verstehst
du
nicht,
dass
du
nicht
mit
mir
mithalten
kannst
(...'Rebel:
Ti
ndaq
mohoje
dost.)
(...'Rebel:
Du,
leugnest
es,
Freund.)
Sa
her
ki
provu
qdo
her
ki
deshtu
Jedes
Mal,
wenn
du
es
versucht
hast,
bist
du
gescheitert
(...'Rebel:
Hajde
provoje
dost.)
(...'Rebel:
Komm,
versuch
es,
Freund.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.