Unité 2 Feu - Changer les habitudes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Unité 2 Feu - Changer les habitudes




Changer les habitudes
Изменить привычки
Comme si je m'étais sanctionné
Как будто я наказал себя,
Je ne fais que fumer
Я только и делаю, что курю.
Oui je ne fais que m'exhumer de ma sépulture mentale
Да, я только и делаю, что выкапываю себя из своей умственной могилы.
Il faut m'excuser si j'omets de le faire
Прости, если я забываю это сделать.
On est dans le verbe, spécialisés flammes de l'Enfer
Мы в глаголе, специалисты по адскому пламени.
Oui, inconsciemment on a tous l'esprit de croqueur
Да, бессознательно у всех нас есть дух искателя.
Mais, inconsciemment je ne côtoie que des gens au gros cœur
Но, бессознательно, я общаюсь только с людьми с большим сердцем,
Qui découpent ça comme Jok1, Bahman, Gourou ou Daouda
Которые рубят правду, как Джок1, Бахман, Гуру или Дауда,
Ali ou Tom, je sais que vous changerez d'barman tôt ou tard
Али или Том, я знаю, вы рано или поздно смените бармена.
Des tonnes et des tonnes de détails à régler avant de tailler
Тонны и тонны деталей нужно уладить, прежде чем сваливать.
Comme tondre le bétail de rataï qui ne nous veulent pas dans le droit chemin
Как остричь стадо крыс, которые не хотят, чтобы мы шли по праведному пути,
Mais dans d'étranges embranchements: capuche armes aux hanches une hache sur une branche morte
А хотят завести нас в странные дебри: капюшон, оружие на бедрах, топор на мертвой ветке.
Pas de fly-boat heureusement que le rap me transporte
Никаких крутых тачек, к счастью, рэп меня уносит.
Je pense au daron chaque fois que j'écoute "see you at the cross road"
Я думаю об отце каждый раз, когда слушаю "Увидимся на перекрестке".
Même fatigué mon cœur se requinque sur une grosse prod
Даже когда я устал, мое сердце взбадривается на жирном бите,
Et je me transforme qu'en moi dans l'uniforme de Foxtrot
И я превращаюсь только в себя в форме "Фокстрота".
Fiston essaye d'arrêter de fréquenter les gars de cité
Сынок, постарайся прекратить встречаться с парнями из гетто
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
De t'droguer, de t'alcooliser, et fuir de la réalité
Не употребляй наркотики, не напивайся и не беги от реальности.
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
On fait des gestes chroniques dont on n'a même plus conscience
Мы делаем хронические движения, о которых мы даже не подозреваем.
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
On se sent inchangeable malgré l'effort on nous fait perdre confiance
Мы чувствуем себя неизменными, несмотря на усилия, нас заставляют терять уверенность.
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
Essaye de changer ton mode de vie et ne plus faire d'erreurs
Постарайся изменить свой образ жизни и больше не совершать ошибок.
Tu es un jeune tireur drogué, alcoolisé qui se prend pour une terreur
Ты - молодой торчок, наркоман, алкоголик, который считает себя страшилищем.
Tu ne peux pas changer tes habitudes, tes sales manies durent
Ты не можешь изменить свои привычки, твои грязные штучки продолжаются.
Pédé lave ta figure, bébé voilà ma piqûre
Пидор, умойся, детка, вот мой укол.
Maintenant les gosses baisent, et prennent des grosses peines
Сейчас дети целуются и получают большие сроки.
Le visage masqué comme Ghostface ça chante pas d'gospel
С лицом в маске, как у Ghostface, это не госпел.
Je côtoie que des chiennes, je n'ai pas l'habitude de dire "Je t'aime"
Я общаюсь только с суками, у меня нет привычки говорить тебя люблю".
Spécialiste en freest' j'ai la sale manie de ne pas trop suivre le thème
Специалист по фристайлу, у меня плохая привычка не слишком следовать теме.
Chaque jour le même rituel
Каждый день один и тот же ритуал.
Dans ce bas monde virtuel
В этом низком виртуальном мире
On fuit la vie réelle
Мы убегаем от реальной жизни
Et on se tue dans des petites ruelles
И убиваем друг друга в маленьких переулках.
Je ne compte pas rester un type cruel
Я не собираюсь оставаться жестоким типом.
C'est au pire qu'on s'attend
Это худшее, чего можно ожидать.
Constamment des pensées malsaines
Постоянно нездоровые мысли.
Des cents dans le compte en banque
Сотни на банковском счете.
Je ferais toujours des rimes
Я всегда буду рифмовать,
Car il n'y a que pour ça que je suis fortiche
Потому что это единственное, в чем я силен.
Sordide, morbide je devrais être plus sportif
Мрачный, болезненный, мне нужно больше заниматься спортом.
Je fornique, je dors vite et je t'envoie sur orbite
Я трахаюсь, быстро засыпаю и отправляю тебя на орбиту.
Splendide, vampire, qui est rarement hors-piste?
Великолепный вампир, который редко сходит с трассы?
On fait des gestes chroniques dont on n'a même plus conscience
Мы делаем хронические движения, о которых мы даже не подозреваем.
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
On se sent inchangeable malgré l'effort on nous fait perdre confiance
Мы чувствуем себя неизменными, несмотря на усилия, нас заставляют терять уверенность.
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
Fiston essaye d'arrêter de fréquenter les gars de cité
Сынок, постарайся прекратить встречаться с парнями из гетто
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
De t'droguer, de t'alcooliser, et fuir de la réalité
Не употребляй наркотики, не напивайся и не беги от реальности.
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
Okay
Хорошо.
Homme trop gentil ça va me perdre, certes
Слишком хороший человек - это меня погубит, конечно.
Ça va m'dead, peut-être
Это может меня убить.
De nos jours les cœurs purs sont wanted, mec
В наши дни чистые сердца разыскиваются, чувак.
Fais péter le champagne
Давай откроем шампанское.
Je suis inchangeable
Я неизменен.
Je baise les gendarmes, pétasse ne me fais pas de chantage!
Я трахаю жандармов, сука, не шантажируй меня!
A peine lever tout ce qu'on veut c'est rouler et baiser
Едва встав, все, чего мы хотим - это кататься и трахаться.
Nous repasser ce joli rêve de poulet braisé
Вернуть нам этот прекрасный сон о жареной курице.
Marre de rester dans des blocs sales ou dans des vieux projets
Надоело торчать в грязных кварталах или в старых проектах.
Gros, je suis comme ça et je cracherai toujours ce que mes yeux projettent
Чувак, я такой, какой я есть, и я всегда буду выплевывать то, что видят мои глаза.
Attendre toute la journée
Ждать весь день
Des losses-bo comme Losko
Потерь, как у Лоско.
Ça ennuie mais ça rend ouf quand les yeux d'man' crient "au secours"
Это раздражает, но это сводит с ума, когда мамины глаза кричат "помогите".
Dur de corriger mes mauvaises manières dont je ne suis pas fier
Трудно исправить мои плохие манеры, которыми я не горжусь.
Je suis obligé de changer de carrière, de tanière et de matière
Я вынужден сменить карьеру, логово и материал.
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
On fait des gestes chroniques dont on n'a même plus conscience
Мы делаем хронические движения, о которых мы даже не подозреваем.
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
On se sent inchangeable malgré l'effort on nous fait perdre confiance
Мы чувствуем себя неизменными, несмотря на усилия, нас заставляют терять уверенность.
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
Fiston essaye d'arrêter de fréquenter les gars de cité
Сынок, постарайся прекратить встречаться с парнями из гетто
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
De t'droguer, de t'alcooliser, et fuir de la réalité
Не употребляй наркотики, не напивайся и не беги от реальности.
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
Et changer les habitudes...
И измени привычки...
Et changer les habitudes...
И измени привычки...






Attention! Feel free to leave feedback.