Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Gracia Me Basta
Deine Gnade Genügt Mir
No
necesito
ser
reconocido
por
nadie
porque
Ich
brauche
von
niemandem
anerkannt
zu
werden,
denn
Mi
gloria
es
hacer
que
otros
conozcan
de
ti
Meine
Ehre
ist
es,
dass
andere
von
Dir
erfahren
Que
disminuya
yo
Dass
ich
abnehme,
Para
que
crezcas
Señor
Damit
Du
wächst,
mein
Herr,
Como
serafines
que
se
cubren
ante
ti
Wie
Seraphim,
die
sich
vor
Dir
bedecken,
Cubro
el
rostro
para
que
vean
tu
imagen
en
mí
Bedecke
ich
mein
Gesicht,
damit
sie
Dein
Bild
in
mir
sehen
Que
disminuya
yo
Dass
ich
abnehme,
Para
que
crezcas
Señor
Damit
Du
wächst,
mein
Herr,
En
tu
santo
lugar
An
Deinem
heiligen
Ort
Tus
manos
me
cubren
Bedecken
mich
Deine
Hände
Y
tus
ojos
me
ven
Und
Deine
Augen
sehen
mich
En
la
sombra
de
tus
alas
Im
Schatten
Deiner
Flügel
Es
mi
abrigo
Ist
meine
Zuflucht
Mi
lugar
secreto
Mein
geheimer
Ort
Pues
tu
gracia
me
basta
Denn
Deine
Gnade
genügt
mir
Y
tu
presencia
es
mi
placer
Und
Deine
Gegenwart
ist
meine
Freude
No
necesito
ser
reconocido
por
nadie
porque
mi
gloria
es
hacer
con
que
conozcan
de
ti
Ich
brauche
von
niemandem
anerkannt
zu
werden,
denn
meine
Ehre
ist
es,
dass
sie
von
Dir
erfahren
Que
disminuya
yo
Dass
ich
abnehme,
Para
que
crezcas
Señor
Damit
Du
wächst,
mein
Herr,
Y
como
serafines
que
se
cubren
ante
ti
Und
wie
Seraphim,
die
sich
vor
Dir
bedecken,
Cubro
el
rostro
para
que
vean
tu
imagen
en
mí
Bedecke
ich
mein
Gesicht,
damit
sie
Dein
Bild
in
mir
sehen
Que
disminuya
yo
Dass
ich
abnehme,
Para
que
crezcas
Señor
Damit
Du
wächst,
mein
Herr,
En
tu
santo
lugar
An
Deinem
heiligen
Ort
Tus
manos
me
cubren
Bedecken
mich
Deine
Hände
Y
tus
ojos
me
ven
Und
Deine
Augen
sehen
mich
En
sombra
de
tus
alas
Im
Schatten
Deiner
Flügel
Es
mi
abrigo
Ist
meine
Zuflucht
Mi
lugar
secreto
Mein
geheimer
Ort
Pues
tu
gracia
me
basta
Denn
Deine
Gnade
genügt
mir
Y
tu
presencia
es
mi
placer
Und
Deine
Gegenwart
ist
meine
Freude
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lisandro Nunez
Attention! Feel free to leave feedback.