Che mi esaspera fino ad esplodere la realtà in molteplici 'adesso'.
Что меня раздражает до такой степени, что реальность взрывается на множество «сейчас».
Esistono quattro tipi di adesso.
Существует четыре типа «сейчас».
Il primo adesso: il momento in cui sto scrivendo il testo sul mio blocco da disegno, seduto in sala passeggeri a Roma Termini, aspetto un cambio di sei ore.
Первое «сейчас»: момент, когда я пишу этот текст в своем блокноте, сидя в зале ожидания на вокзале Термини в Риме, жду пересадку шесть часов.
Sono le 12 e 47 del primo maggio 2010.
Сейчас 12:47 первого мая 2010 года.
Sono da solo, vorrei non esserlo, e per questo lo sto scrivendo, così grazie al meccanismo della discografia potrò raccontarlo a un sacco di persone.
Я один, и мне не хочется быть одному, поэтому я это пишу, чтобы благодаря механизму звукозаписи я мог рассказать об этом множеству людей.
Poi il secondo adesso: il momento in cui io parlo e Rico registra, in cui sentite la mia voce, proprio questa, sebbene le parole siano state scritte nel primo adesso, non in questo, quindi nel primo adesso mi chiedo cosa succederà nell'arco temporale che separa la sala d'aspetto della stazione da questa sala anecoica di registrazione.
Затем второе «сейчас»: момент, когда я говорю, а Рико записывает, когда ты слышишь мой голос, именно этот, хотя слова были написаны в первом «сейчас», а не в этом, поэтому в первом «сейчас» я задаюсь вопросом, что произойдет в промежутке времени, отделяющем зал ожидания вокзала от этой безэховой комнаты звукозаписи.
Se me lo chiedete nel quarto adesso potrei anche raccontarvelo, ma prima il terzo adesso, dove il disco è ultimato, uscito, e tu sei arrivato ad ascoltare fino a questo punto.
Если ты спросишь меня об этом в четвертом «сейчас», я, возможно, смогу тебе рассказать, но сначала третье «сейчас», когда альбом закончен, выпущен, и ты дослушала до этого момента.
Proprio tu, con le cuffie, con l'impianto, proprio tu, una persona che conosco, o che non ho mai sentito o visto.
Именно ты, в наушниках, с акустической системой, именно ты, человек, которого я знаю, или которого я никогда не слышал и не видел.
Provo a prevedere quel che penserai, sentendo che afferro un pezzo del tuo tempo.
Я пытаюсь предсказать, что ты подумаешь, услышав, что я захватываю кусочек твоего времени.
Sono quasi certo che già pensi a un paradosso: l'etimologia di questo termine è la chiave per smontare tutti i paradossi.
Я почти уверен, что ты уже думаешь о парадоксе: этимология этого термина
— ключ к разгадке всех парадоксов.
E dai, non ve la spiego, perché non appena voi sentite una parola in greco antico, percepite il mio suggerimento come un pretenzioso ordine, e mi tirate fuori un altro paradosso, quello sulle mie intenzioni.
Да ладно, я не буду тебе это объяснять, потому что как только ты слышишь слово на древнегреческом, ты воспринимаешь мою подсказку как претенциозный приказ и подкидываешь мне другой парадокс, парадокс о моих намерениях.
Ah, perché, le vostre sono chiare?
Ах, а твои намерения ясны?
Tutti i cosiddetti obblighi derivati dall'esporsi sono congetture che vi spiega meglio Luis Buñuel, regista de
"
Все так называемые обязательства, вытекающие из публичности
— это догадки, которые лучше всего объяснит тебе Луис Бунюэль, режиссер фильма
"
L'angelo sterminatore".
Ангел-истребитель".
Una citazione genera altri adesso, che possiamo affrontare finalmente insieme dentro al quarto, dove il rituale del concerto prevede che noi si esegua, in molti casi si ripeta, perché dicono sia divertente, anche se a volte perde la sua verve.
Цитата порождает другие «сейчас», которые мы, наконец, можем пережить вместе в четвертом «сейчас», где ритуал концерта предполагает, что мы исполняем, во многих случаях повторяем, потому что говорят, что это весело, хотя иногда теряет свою изюминку.
Non è questo il momento in cui si crea l'interazione, bensì dopo, giù dal palco, quando abbiamo finito.
Взаимодействие возникает не в этот момент, а после, вне сцены, когда мы закончили.
Possiamo avere un bel litigio, un dialogo, una discussione: siamo qui per questo, non per il concerto.
Мы можем мило поссориться, поговорить, поспорить: мы здесь для этого, а не для концерта.
Infatti è un gioco che si rompe quando suoniamo di fronte ai nostri amici, gente che ci conosce.
На самом деле, это игра, которая ломается, когда мы играем перед нашими друзьями, людьми, которые нас знают.
Ma fin'adesso, fino al quarto, non ho centrato il punto, e non solo perché definire un punto e poi centrarlo è come tirare con l'arco al centro del bersaglio sostenendo in questo modo il proprio essere in grado di centrare dei bersagli non fissi, in movimento, ma anche e soprattutto perché sono io il bersaglio, il punto.
Но до сих пор, до четвертого «сейчас», я не попал в точку, и не только потому, что определить точку, а затем попасть в нее
— это как стрелять из лука в центр мишени, утверждая таким образом, что способен попасть в нефиксированные, движущиеся мишени, но также и, прежде всего, потому, что я и есть мишень, точка.
Sono io che voglio spiegazioni.
Это я хочу объяснений.
Vedete frecce nel mio corpo?
Видишь стрелы в моем теле?
In questo pezzo non succede niente, è solo un modo personale, esteso per dire "adesso".
В этом произведении ничего не происходит, это всего лишь мой личный, расширенный способ сказать «сейчас».
Il mio appuntamento è fissato per ieri.
Мое свидание назначено на вчера.
Gli unici momenti che sento vivi ed autentici sono gli onirici percorsi che non posso trasmettervi, dato che il mio cervello non esce composito, VGA o S-Video.
Единственные моменты, которые я чувствую живыми и настоящими
— это сновидения, которыми я не могу с тобой поделиться, поскольку мой мозг не имеет композитного, VGA или S-Video выхода.
Non ho mai visto nessun film, cartone animato, ascoltato disco, letto libro, giocato a gioco, trascorso momento che fosse attiguo ad un frammento nel mio incubo migliore o del mio peggiore sogno.
Я никогда не видел ни одного фильма, мультфильма, не слушал ни одной пластинки, не читал ни одной книги, не играл ни в одну игру, не переживал ни одного момента, который был бы близок к фрагменту моего лучшего кошмара или худшего сна.
Un luogo senza momenti, un momento senza luoghi, che dà potere ai maghi disintegrandoli in frantumi paradossi.
Место без моментов, момент без места, дающий магам силу, расщепляя их на осколки парадоксов.
Organismi tanto belli quanto trabocchettici.
Организмы настолько прекрасные, насколько и коварные.
Adesso vi trascrivo paro paro alcuni estratti dai miei privati scritti in cui mi appunto i sogni, così disintegro ciò di cui stiamo parlando
Сейчас я дословно перепишу тебе некоторые выдержки из моих личных записей, в которых я записываю сны, таким образом, разрушая то, о чем мы говорим.
Le immagini di ciò che prima riuscivo ad ingabbiarmi e condurmi alla tortura, vengono rifiutate, così come il cibo.
Образы того, что раньше я мог заключить в клетку и подвергнуть пыткам, отвергаются, как и пища.
Il neonato sugli appigli viene scansato, indiani navaho, pannocchie, stenditoio, rocce e lago come a scuola.
Новорожденный на опорах игнорируется, индейцы навахо, кукурузные початки, сушилка для белья, скалы и озеро, как в школе.
Il carnefice scompare, senza mia rivalsa, sempre in procinto di presenza.
Палач исчезает без моего возмездия, всегда на грани присутствия.
Il poeta al funerale declama canti retorici, quando tutt'a un tratto si manifestano gli estremi nei partecipanti: da un lato quello che veramente pensano, dall'altro quello che devono mostrare di provare per un morto.
Поэт на похоронах декламирует риторические песнопения, когда внезапно у присутствующих проявляются крайности: с одной стороны, то, что они действительно думают, с другой
— то, что они должны показывать, что чувствуют к умершему.
Il morto si sveglia per i canti, si alza, si scusa del disturbo.
Мертвец просыпается от песнопений, встает, извиняется за беспокойство.
Allenamento verticale, nel quale tu non riesci e poi ti ammali.
Вертикальная тренировка, в которой ты терпишь неудачу, а потом заболеваешь.
Io capisco di dover saltar sui muri con noncuranza della nausea che il continuo a stare a testa in giù comporta.
Я понимаю, что должен прыгать по стенам, не обращая внимания на тошноту, которую вызывает постоянное пребывание вниз головой.
Mi devo allenare, scusami: se continuo a cercare di curarti potresti morire per davvero!
Мне нужно тренироваться, извини: если я продолжу пытаться тебя лечить, ты можешь умереть по-настоящему!
Ricerca enorme dentro una casa di campagna: identifico un oggetto anni '90, ma mi sbaglio, è una scarpiera.
Огромный поиск внутри загородного дома: я идентифицирую предмет 90-х годов, но ошибаюсь, это полка для обуви.
Poi ne guardo un altro: un porta cd, con pochi cd.
Затем я смотрю на другой: подставка для компакт-дисков, с небольшим количеством дисков.
Penso che avere pochi cd molto scarni sia una cosa tipica degli anni '90.
Я думаю, что иметь мало компакт-дисков
— это типично для 90-х.
Insegno a volare all'interno di un Castorama, non riesco.
Я учу летать внутри магазина Castorama, у меня не получается.
Allestimenti di mobili, musica stupida.
Расстановка мебели, глупая музыка.
La ragazza che non mi piace passa, mi saluta e non mi bacia.
Девушка, которая мне не нравится, проходит мимо, здоровается и не целует меня.
In furgone coi Santoni parlo dei miei sogni: riesco a dimostrargli che questo non è un sogno accendendo la luce posta sopra la mia testa.
В фургоне со Святыми я говорю о своих снах: я могу доказать им, что это не сон, включив свет над моей головой.
Click!
Щелк!
Sconfiggo pure Linklater.
Я побеждаю даже Линклейтера.
E questa è solo un'infinitesima parte dei miei vent'otto anni onirici, la fonte dei miei distratti ed approssimativi poteri magici.
И это лишь бесконечно малая часть моих двадцати восьми сновиденческих лет, источник моих рассеянных и приблизительных магических способностей.
Il motivo ed il momento per cui saprei dirti se e quando mi piace una ragazza non lo trovo scoperchiando ma frantumando quella tazza.
Причину и момент, когда я могу сказать тебе, нравлюсь ли я девушке и когда, я нахожу, не открывая, а разбивая эту чашку.
Sconveniente e faticoso, come alzarmi dal mio letto ed appuntare un incubo importante.
Неудобно и утомительно, как вставать с постели и записывать важный кошмар.
Non c'è niente che me lo impone, non c'è nemmeno amore, od amore per le persone.
Ничто меня к этому не обязывает, нет даже любви, или любви к людям.
Solo solo io in frammenti, senza frattale, senza illusione.
Только я в осколках, без фрактала, без иллюзий.
E quindi?
И что?
Ah niente, volevo solo dirvi che siamo giunti al limite di questa cosa, ma non al limite delle persone che ve la propongono
Ах, ничего, я просто хотел сказать тебе, что мы достигли предела этой штуки, но не предела людей, которые тебе ее предлагают.