Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
GOOD GIRL ERA (SIDE A)
BRAVES MÄDCHEN ÄRA (SEITE A)
I'm
sick
of
green
juice,
I
hate
Pilates
Ich
habe
grüne
Säfte
satt,
ich
hasse
Pilates
Put
all
the
vitamins
into
my
body
Habe
alle
Vitamine
in
meinen
Körper
gesteckt
Just
a
typical
day,
feeling
void
of
any
pain
Nur
ein
typischer
Tag,
an
dem
ich
keine
Schmerzen
verspüre
And
now
I'm
bored
(I'm
bored)
Und
jetzt
bin
ich
gelangweilt
(ich
bin
gelangweilt)
I
suddenly
I'm
missing
the
high
Plötzlich
vermisse
ich
das
Hochgefühl
Of
running
off
fumes,
on
a
venomous
vibe
Auf
Sparflamme
zu
laufen,
mit
einer
giftigen
Stimmung
I'm
starting
to
forget
what
it's
like
Ich
beginne
zu
vergessen,
wie
es
ist
So
I'm
burning
it
down
tonight
Also
werde
ich
es
heute
Nacht
niederbrennen
I'm
in
my
good
girl
era,
but
I
still
feel
bad
Ich
bin
in
meiner
Ära
des
braven
Mädchens,
aber
ich
fühle
mich
immer
noch
schlecht
I'ma
kill
this
bitch
to
get
the
chaos
back
Ich
werde
diese
Schlampe
töten,
um
das
Chaos
zurückzubekommen
So
gimme
pleasure,
gimme
pain
and
give
it
to
me
fast
Also
gib
mir
Vergnügen,
gib
mir
Schmerz
und
gib
es
mir
schnell
Because
I'm
bad
at
being
good,
and
now
I'm
over
it
Weil
ich
schlecht
darin
bin,
gut
zu
sein,
und
jetzt
habe
ich
es
satt
Got
a
halo
over
my
head,
wearing
all
white,
no
red
Habe
einen
Heiligenschein
über
meinem
Kopf,
trage
ganz
Weiß,
kein
Rot
I'm
emotionally
unavailable
and
I
don't
feel
depressed
Ich
bin
emotional
nicht
verfügbar
und
fühle
mich
nicht
deprimiert
No
more
randoms
up
in
my
bed,
left
the
bad
boys
on
read
Keine
Fremden
mehr
in
meinem
Bett,
habe
die
bösen
Jungs
ungelesen
gelassen
Turns
out
stirring
the
pot
isn't
a
hobby,
I
guess
Es
stellt
sich
heraus,
dass
das
Rühren
im
Topf
kein
Hobby
ist,
schätze
ich
I'm
in
my
good
girl
era,
but
I
still
feel
bad
Ich
bin
in
meiner
Ära
des
braven
Mädchens,
aber
ich
fühle
mich
immer
noch
schlecht
I'ma
kill
this
bitch
to
get
the
chaos
back
Ich
werde
diese
Schlampe
töten,
um
das
Chaos
zurückzubekommen
So
gimme
pleasure,
gimme
pain,
and
give
it
to
me
fast
Also
gib
mir
Vergnügen,
gib
mir
Schmerz
und
gib
es
mir
schnell
Because
I'm
bad
at
being
good,
and
now
I'm
over
it
Weil
ich
schlecht
darin
bin,
gut
zu
sein,
und
jetzt
habe
ich
es
satt
I'm
over
it
Ich
habe
es
satt
Yeah,
I'm
bad
at
being
good,
and
now
I'm
over
it
Ja,
ich
bin
schlecht
darin,
gut
zu
sein,
und
jetzt
habe
ich
es
satt
I
tried,
I
tried
to
get
my
head
right
Ich
habe
versucht,
ich
habe
versucht,
meinen
Kopf
in
Ordnung
zu
bringen
But
what
am
I
supposed
to
do
with
all
this
free
time
now?
Aber
was
soll
ich
jetzt
mit
all
dieser
Freizeit
anfangen?
Got
a
feeling
that
I
just
might
spiral
down
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
ich
einfach
abdriften
könnte
Gonna
call
up
all
my
exes
Ich
werde
alle
meine
Ex-Freunde
anrufen
We
can
all
meet
up
somewhere
for
breakfast,
wow
Wir
können
uns
alle
irgendwo
zum
Frühstück
treffen,
wow
Talk
about
how
good
or
bad
the
sex
is,
make
'em
tell
me
I'm
the
bestest
Darüber
reden,
wie
gut
oder
schlecht
der
Sex
ist,
sie
dazu
bringen,
mir
zu
sagen,
dass
ich
die
Beste
bin
I'm
in
my
good
girl
era,
but
I
still
feel
bad
Ich
bin
in
meiner
Ära
des
braven
Mädchens,
aber
ich
fühle
mich
immer
noch
schlecht
I'ma
kill
this
bitch
to
get
the
chaos
back
Ich
werde
diese
Schlampe
töten,
um
das
Chaos
zurückzubekommen
So
gimme
pleasure,
gimme
pain,
and
give
it
to
me
fast
Also
gib
mir
Vergnügen,
gib
mir
Schmerz
und
gib
es
mir
schnell
Because
I'm
over
it
Weil
ich
es
satt
habe
I'm
in
my
good
girl
era,
but
It
don't
feel
right
Ich
bin
in
meiner
Ära
des
braven
Mädchens,
aber
es
fühlt
sich
nicht
richtig
an
'Cause
I'm
losing
my
edge,
and
I'm
losing
my
bite
Weil
ich
meine
Schärfe
verliere,
und
ich
verliere
meinen
Biss
Gimme
sex,
gimme
fights,
gimme
every
single
vice
Gib
mir
Sex,
gib
mir
Kämpfe,
gib
mir
jedes
einzelne
Laster
'Cause
I'm
bad
at
being
good,
and
now
I'm
over
it
Weil
ich
schlecht
darin
bin,
gut
zu
sein,
und
jetzt
habe
ich
es
satt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Taylor Cameron Upsahl, Evan Blair, Elisha Noll
Attention! Feel free to leave feedback.