Lyrics and translation Uran - Gəl Məni Gör
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gəl Məni Gör
Приходи и увидишь меня
Gəl
məni
gör
Приходи
и
увидишь
меня
Çox
savadlı
qaqaş,
qıcqırıb
savad
qabı
Очень
умный
братан,
орет,
как
сосуд
знаний,
Adamı
yox
ki,
sala
qabağı,
ya
qala
sabaha
Но
нет
того,
кто
поставит
его
на
место,
ни
сегодня,
ни
завтра.
Harası
baha
soruşma,
şansın
parası
baha
Не
спрашивай,
сколько
стоит,
шанс
дорогой
– деньги
нужны.
Qaqaşın
beyni
var,
indi
lazım
harası
daha?
У
братана
есть
мозги,
а
где
сейчас
нужно
больше?
Tanışı
yox
ki,
qarışa
işə,
barışıq
isə
Нет
знакомых,
чтобы
вмешаться,
но
мы
в
мире.
İşi
itirmək
demək,
o,
isə
yarışa
bilər
Потерять
работу
– значит,
можно
сказать,
вступить
в
гонку.
Dartışmaqla
olmur,
yuxarı
qarışsa
işə
Спорами
не
решить,
если
выше
вмешаются
в
дело.
Adamsızın
jiletin
adamı
olanın
gülləsi
deşər
Бритва
неудачника,
а
у
того,
у
кого
есть
люди,
пуля
пробьет.
Buna
görə
var
xüsusi
kasta,
xüsusi
peşə
Поэтому
есть
особая
каста,
особая
профессия.
Xüsusi
daraq,
xüsusi
güllə,
xüsusi
məşəl
Особый
гребень,
особая
пуля,
особый
факел.
Beləsi
həll
edir
düyünlü
işi
anında
Такой
решает
сложные
дела
мгновенно.
Onunla
açılır
qapılar,
işləyir
qanunlar
С
ним
открываются
двери,
работают
законы.
Rast
gəlir
qaqaşa
birisi,
verir
hamısının
dərsin
işdə
Встречает
братана
кто-то,
преподносит
всем
урок
по
делу.
Qoy
indi
yuxarı
tanısın,
var
ədalət
tanrısı
Пусть
теперь
наверху
узнают,
есть
бог
справедливости.
İşi
həll
edən
pulu
götürüb
aradan
çıxır
Тот,
кто
решает
проблемы,
берет
деньги
и
исчезает.
"Bir
şey
olsa,
gəl
məni
gör"
gedəndə
deyib
əlin
sıxır
"Если
что,
приходи
и
увидишь
меня"
– говорит,
уходя,
и
жмет
руку.
Oğlan
qayıdır
işə,
idarə
önündə
3 polis
maşını
Парень
возвращается
на
работу,
у
здания
управления
3 полицейские
машины.
Deyirlər
"kabinetdə
dolabda
tapıblar
müdirin
başını"
Говорят:
"В
кабинете,
в
шкафу,
нашли
голову
начальника".
Qaqaş
səsini
çıxarmır,
silir
nömrəni
tezbazar
Братан
молчит,
быстро
стирает
номер.
Çətin
bir
də
bu
alicənaba
nə
üçünsə
nəsə
yaza
Вряд
ли
он
еще
раз
этому
добродетелю
что-то
напишет.
Gəl
məni
gör,
gəl
məni
gör
Приходи
и
увидишь
меня,
приходи
и
увидишь
меня,
Hamı
deyir:
"Gəl
məni
gör"
Все
говорят:
"Приходи
и
увидишь
меня".
Cibin
boşdur,
başın
dolu
Карман
пуст,
голова
полна.
Deyir:
"Haqqın
yolu,
ala,
gəl
məni
gör"
Говорит:
"Путь
правды,
брат,
приходи
и
увидишь
меня".
Gəl
məni
gör,
gəl
məni
gör
Приходи
и
увидишь
меня,
приходи
и
увидишь
меня.
Hamı
deyir:
"Ala,
gəl
məni
gör"
Все
говорят:
"Брат,
приходи
и
увидишь
меня".
Gətirmirsə
birdən
işin
əgər
Если
вдруг
дело
не
выгорит,
Deyir
"Noldu
ala,
bəs
gəlməliydin?!"
Говорит:
"Что
случилось,
брат,
ты
же
должен
был
прийти?!"
Dərd
ortağını
butulkada
tapan
kişi
Мужчина,
нашедший
собеседника
по
несчастью
в
бутылке,
İçib
yerdən
qopan
kişi,
sapant
kimi
Напившись,
поднимается
с
земли,
как
хмель,
Hər
sağlığı
bir
and
kimi,
şüur
sərxoş
Каждый
тост
– как
клятва,
сознание
пьяно.
Ayıq
beyinin
meyarı
boş,
içkili
xoş
Критерии
трезвого
мозга
пусты,
с
алкоголем
хорошо.
Zəhrimarı
içir,
zehni
gedir,
zəhmi
qalır
Пьет
яд,
разум
уходит,
боль
остается.
Yüklənir
daha
çox,
dəm
olur,
qəm
lehmi
qalır
Нагрузка
становится
больше,
наступает
передышка,
но
осадок
горя
остается.
Rəhmi
gəlmir
səhhətinə,
onun
beyni
qanlı
Ему
нет
дела
до
своего
здоровья,
его
мозг
в
крови.
Çün
belə
vəziyyətə
düşən
adamda
da
beyin
qalmır
Ведь
у
человека,
попавшего
в
такое
положение,
и
мозга
не
остается.
Axı
evin
son
beşiyinə
on
beş
illik
iş
istəyir
Ведь
он
просит
работу
на
пятнадцать
лет
до
последней
колыбели
в
доме.
Guya
oğlu
oğurlayıb,
üzünə
duran
birisi
deyir
Якобы
его
сын
украл,
говорит
тот,
кто
стоит
перед
ним.
Ata
dərd
soyudur,
tapmayır
imdad
çarəsi
Отец
охлаждает
горе,
не
находит
способа
спастись.
Bir
pabın
küncündə
tək
başına
mücadiləsi
Его
борьба
в
углу
бара
в
одиночестве.
Qəfil
oturur
yanına
biri,
ölü
beyni
olur
diri
Внезапно
рядом
садится
кто-то,
его
мертвый
мозг
оживает.
"Həll
edərəm"
deyir,
sözü
kişinin
başına
girir
"Я
решу"
– говорит,
и
его
слова
западают
мужчине
в
душу.
Adam
boşuna
demir,
səhər
yayılır
xəbəri
Человек
не
бросает
слов
на
ветер,
утром
новость
распространяется.
Oğlunun
üzünə
duran
özünə
qəsd
edib,
gəbərib
Тот,
кто
обвинял
его
сына,
покончил
с
собой,
повесился.
"Şahid"
yoxdursa,
oğlan
azaddır,
dərhal!
Если
нет
"свидетеля",
то
парень
свободен,
немедленно!
Kişi
şaddır
şokda
zal,
sonra
bir
az
qəribə
əhval
Мужчина
рад,
в
шоке,
потом
немного
странное
настроение.
Və
evin
qapısı
önündə
tapdığı
kiçik
yazı
И
у
порога
дома
он
находит
маленькую
записку:
"Salam.
Gəl
məni
gör,
çətinə
düşsən
olsam
lazım!"
"Привет.
Приходи
и
увидишь
меня,
если
что,
я
буду
нужен!"
Gəl
məni
gör,
gəl
məni
gör
Приходи
и
увидишь
меня,
приходи
и
увидишь
меня,
Hamı
deyir:
"Gəl
məni
gör"
Все
говорят:
"Приходи
и
увидишь
меня".
Cibin
boşdur,
başın
dolu
Карман
пуст,
голова
полна.
Deyir:
"Haqqın
yolu,
ala,
gəl
məni
gör"
Говорит:
"Путь
правды,
брат,
приходи
и
увидишь
меня".
Gəl
məni
gör,
gəl
məni
gör
Приходи
и
увидишь
меня,
приходи
и
увидишь
меня.
Hamı
dеyir:
"Ala,
gəl
məni
gör"
Все
говорят:
"Брат,
приходи
и
увидишь
меня".
Gətirmirsə
birdən
işin
əgər
Если
вдруг
дело
не
выгорит,
Deyir
"Noldu
ala,
bəs
gəlməliydin?!"
Говорит:
"Что
случилось,
брат,
ты
же
должен
был
прийти?!"
Əgər
AzRep
ölüb,
sizinlə
cəsəd
danışır
Если
Азерэп
умер,
с
вами
говорит
труп.
Dirilər
belə
danışmır,
aparın,
həsəd
danışır
Воскресшие
так
не
говорят,
уведите
его,
говорит
зависть.
Dеyir:
"Rep
bataqlıqda,
yetişib
həsrət
qamışı"
Говорит:
"Рэп
в
болоте,
вырос
камыш
тоски".
Deyir
"Günahkar
islanmış
giribsə
qəsdən
yağışa"
Говорит:
"Виноват
тот,
кто
промок,
попав
под
дождь
нарочно".
Kim-kimə
qarşı,
döyüşür
indi
tin
timə
qarşı
Кто
против
кого,
воюет
сейчас
тень
против
тени.
Hayp
kinə
qarşı,
necə
ABŞ
gedir
Çinə
qarşı
Хайп
против
ненависти,
как
США
идут
против
Китая.
Kim
sayır
trendi,
arşın
dayandırır
axtarışın
Кто
считает
тренды,
аршин
останавливает
поиски.
Çün
vaxtını
itirir
o,
tüpürməklə
günə
qarşı
Ведь
он
теряет
время,
плюя
против
солнца.
Sənə
təmiz
rep
lazım
gəl
bura,
ala,
söz
süzək,
gəl
söz
vuraq!
Тебе
нужен
чистый
рэп,
приходи
сюда,
брат,
давай
фильтровать
слова,
давай
бить
словом!
Qafiyə
fırladıb
arada
buraq,
əyləci
burax,
əyləncə
sonra
Запустим
рифму,
а
тормоза
отпустим,
веселье
потом.
Dərəcəsi
var,
dinləyici
diksinir
axtarır
xaricdə
xalisin
Есть
уровень,
слушатель
вздрагивает,
ищет
чистоту
за
границей.
Gəl
məni
gör,
nə
vaxt
eşitmək
istəsən
sən
AzRepin
alisin!
Приходи
и
увидишь
меня,
когда
захочешь
услышать
ты
суть
Азерэпа!
Gəl
məni
gör,
gəl
məni
gör
Приходи
и
увидишь
меня,
приходи
и
увидишь
меня,
Hamı
deyir:
"Ala,
gəl
məni
gör"
Все
говорят:
"Брат,
приходи
и
увидишь
меня".
Cibin
boşdur,
başın
dolu
Карман
пуст,
голова
полна.
Deyir:
"Haqqın
yolu,
ala,
gəl
məni
gör"
Говорит:
"Путь
правды,
брат,
приходи
и
увидишь
меня".
Gəl
məni
gör,
gəl
məni
gör
Приходи
и
увидишь
меня,
приходи
и
увидишь
меня.
Hamı
deyir:
"Ala,
gəl
məni
gör"
Все
говорят:
"Брат,
приходи
и
увидишь
меня".
Gətirmirsə
birdən
işin
əgər
Если
вдруг
дело
не
выгорит,
Deyir
"Noldu
ala,
bəs
gəlməliydin?!"
Говорит:
"Что
случилось,
брат,
ты
же
должен
был
прийти?!"
Gəl
məni
gör
Приходи
и
увидишь
меня.
Gəl
məni
gör
Приходи
и
увидишь
меня.
Ala,
gəl
məni
gör
Брат,
приходи
и
увидишь
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ibrahim Ibrahimov, Will Toa
Attention! Feel free to leave feedback.