Uratsakidogi - Black Hop XIV (Epos) - translation of the lyrics into German

Black Hop XIV (Epos) - Uratsakidogitranslation in German




Black Hop XIV (Epos)
Black Hop XIV (Epos)
Мы были язвой, и вот теперь нас больше нету
Wir waren das Geschwür, und nun sind wir nicht mehr
Были заразой мы, проклятьем черным для планеты
Wir waren die Seuche, der schwarze Fluch für den Planeten
Страданий источником, родниками вечной боли
Die Quelle des Leidens, die Brunnen ewigen Schmerzes
Цивилизацией царей, рабов, червей, трупов и вони
Die Zivilisation der Könige, Sklaven, Würmer, Leichen und des Gestanks
Крови! Ох, ебать, как жаждали мы крови
Des Blutes! Oh, verdammt, wie sehr dürsteten wir nach Blut
Крови врагов для торжества, крови друзей для горя
Nach dem Blut der Feinde für den Triumph, dem Blut der Freunde für die Trauer
Мы горем в кашу упивались, всласть упарывались скорбью
Wir ergötzten uns an Trauer wie an Brei, berauschten uns maßlos an Kummer
В головы разряжали себе стволы с дробью
Luden uns Schrot in die Köpfe
Мы были мором лютым, чумою для всего живого
Wir waren die tödliche Pest, die Seuche für alles Lebende
Друг друга грызли, рвали на куски во имя бога
Bissen einander, rissen uns in Stücke im Namen Gottes
А бог был мифом злым, как тысячи других богов
Und Gott war ein böser Mythos, wie Tausende anderer Götter
Ради которых громоздили мы Эвересты черепов
Für die wir Everest-Berge aus Schädeln aufhäuften
Однако рано или поздно у саги должен быть финал
Doch früher oder später muss jede Saga ein Ende haben
Счета пришли неотвратимо судный день настал
Die Rechnungen kamen unaufhaltsam, der Jüngste Tag brach an
Земля карала паразитов беспощадно и сурово
Die Erde bestrafte die Parasiten gnadenlos und streng
Всему пизда, братуха, эпос кончился хуёво
Alles ist im Arsch, Bruder, das Epos endete beschissen
Чёрное мясо веков, личинками траченный миф
Schwarzes Fleisch der Jahrhunderte, von Larven zerfressener Mythos
Личинками ёбаной лжи. Абсолют, которому похуй
Von Larven verdammter Lügen. Das Absolute, dem alles egal ist
Дети северной тьмы, голодные зимние демоны
Kinder der nördlichen Finsternis, hungrige Winterdämonen
Не в чистоте ловят кайф резвые жадные мрази
Nicht in Reinheit finden flinke, gierige Scheusale ihren Rausch
Кто заварил это грязное варево, вспомнить нельзя
Wer dieses dreckige Gebräu zusammengebraut hat, daran kann man sich nicht erinnern
Разум вселенский, страдающий полным отсутствием разума
Der universelle Verstand, der unter völliger Abwesenheit von Verstand leidet
Как-то так вышло само, что вышла хуйня
Irgendwie geschah es von selbst, dass Scheiße dabei herauskam
Газовых тварей творец был сам тварью газовой
Der Schöpfer der gasförmigen Kreaturen war selbst eine gasförmige Kreatur
Молчаливый наждак серых стен, черного неба дыра
Das stumme Schmirgelpapier grauer Wände, das Loch des schwarzen Himmels
Ярость метели ревущей, бездна отчаяния
Die Wut des tobenden Schneesturms, der Abgrund der Verzweiflung
В котлах голов пузырится кипением злобы смола
In den Kesseln der Köpfe blubbert kochend die Galle des Zorns
Рыщут в морозной ночи мрака исчадия
In der frostigen Nacht streifen die Ausgeburten der Finsternis umher
В декорациях ада цепь чудовищных драм
In den Kulissen der Hölle eine Kette monströser Dramen
В трипе дурном хтонью тошнит больную фантазию
Im Höllentrip kotzt die kranke Fantasie vor sich hin
Плоть без разбора тысячи лет пожирает война
Fleisch ohne Unterschied verschlingt seit Jahrtausenden der Krieg
Апокалипсис ядерный в раковом корпусе стал эвтаназией
Die nukleare Apokalypse im krebsartigen Körper wurde zur Euthanasie
В минуты, когда жажда зверства оставляла нас
In den Minuten, als die Gier nach Bestialität uns verließ
Души туманом липким обволакивали тоска и страх
Umhüllten Wehmut und Angst die Seelen wie klebriger Nebel
Призрачными близнецами ступали они
Wie geisterhafte Zwillinge schritten sie
Сквозь непроглядной ночи мазут
Durch das undurchdringliche Schwarz der Nacht
Свечением могильным выхватывая
Und rissen mit Grabesleuchten
Картины земного инферно, страданий и мук
Bilder des irdischen Infernos, des Leidens und der Qualen hervor
Хрипела совесть в душегубке одурманенного сознания
Das Gewissen röchelte in der Gaskammer des benebelten Bewusstseins
Рык сытного прихода гасил всхлипы раскаяния
Das Brüllen des satten Rausches übertönte das Schluchzen der Reue
Бухлом залитая острая горечь
Mit Alkohol überschwemmte Bitterkeit, meine Süße,
Превращаясь в хмельной нажористый мёд
Verwandelte sich in berauschenden, nahrhaften Honig
Страшных побед зловещие гимны
Unheilvolle Hymnen schrecklicher Siege
Клокотал жестокий народ
Brodelte das grausame Volk
Год за годом, век за веком крепчала и множилась орда
Jahr für Jahr, Jahrhundert für Jahrhundert erstarkte und vermehrte sich die Horde
Как зверь дней последних неистова, свирепа, быстра, голодна
Wie das Tier der letzten Tage ungestüm, wild, schnell, hungrig
В венах тесных туго ворочался яростный сок
In den engen Venen wälzte sich ungestüm der Saft
На зверьё из соседних земель за броском совершали бросок
Auf die Bestien aus den Nachbarländern stürzten wir uns in einem Ansturm nach dem anderen
Во славу темного трона мы снова и снова грызли врагов
Zum Ruhm des dunklen Throns bissen wir immer wieder unsere Feinde, meine Kleine
Неся миру холодному выбор
Und brachten der kalten Welt die Wahl
Между вариантами смерти и моделями оков
Zwischen verschiedenen Arten des Todes und Modellen von Fesseln
Вокруг ревела багровая муть, в которой тела в клочья рвались
Um uns herum tobte der purpurne Schlamm, in dem Körper in Fetzen gerissen wurden
В угаре кровавой бани в целом ощущали себя заебись
Im Rausch des Blutbades fühlten wir uns im Großen und Ganzen großartig
Мы были карой злой сами себе за всё, что совершали
Wir waren die Strafe für uns selbst, für alles, was wir getan hatten
Голыми трупами в большой сырой расстрельной яме
Mit nackten Leichen in einer großen, feuchten Erschießungsgrube
Мы палачами были у края ямы той
Wir waren die Henker am Rande dieser Grube, meine Liebe
Жнецом бледным скорбным с отточенной косой
Der blasse, trauernde Schnitter mit der geschärften Sense
Мы были смертью, катаклизмом горьким были
Wir waren der Tod, wir waren die bittere Katastrophe
Кишки врагов мотая на кулак, о любви пиздели
Wir wickelten die Gedärme der Feinde um unsere Faust und schwafelten von Liebe
И вот любовь однажды кончилась, пиздёж умолк
Und eines Tages endete die Liebe, das Geschwafel verstummte
Эпос рассказан, мир сожрал великий волк
Das Epos ist erzählt, der große Wolf hat die Welt verschlungen





Writer(s): егор петрович филиппов


Attention! Feel free to leave feedback.