Urszula Sipinska - Komu Weselne Dzieci - translation of the lyrics into German

Komu Weselne Dzieci - Urszula Sipinskatranslation in German




Komu Weselne Dzieci
Wem soll ich Hochzeitskinder gebären?
Lody wanilią pachną
Eis duftet nach Vanille
A w pustym porcie słychać rzeki szum
Und im leeren Hafen hört man des Flusses Rauschen
Kina jak pałace
Kinos sind wie Paläste
Gołębie płyną do nieba bram
Tauben fliegen bis zu den Himmelspforten
Bolą mnie te niedziele
Diese Sonntage tun mir weh
Gdy idę sama przez odświętny tłum
Wenn ich allein durch die Festtagsmenge gehe
Idę i szukam kogoś
Ich gehe und suche jemanden
Kto tu wśród ludzi jest tak samo sam
Der hier unter Menschen genauso einsam ist
Szukam kogoś, kogoś na stałe
Ich suche jemanden, jemanden für immer
Na długą drogę w dal
Für den langen Weg in die Ferne
Szukam kogoś na życie całe
Ich suche jemanden für das ganze Leben
Na wspólny śmiech i żal
Für gemeinsames Lachen und Leid
Niechby miał choć parę groszy
Er soll zumindest ein paar Groschen haben
I w oczach ciepła dość
Und genug Wärme in den Augen
I niechby nie był wśród ludzi najgorszy
Und er soll nicht der Schlimmste unter den Menschen sein
I niechby mnie kochał, kochał jak ja jego
Und er soll mich lieben, lieben wie ich ihn
Ech, czy znajdę takiego, kogoś własnego?
Ach, werde ich solchen finden, jemanden Eigenen?
Czy znajdę takiego, kogoś na stałe? Oh
Werde ich solchen finden, jemanden für immer? Oh
Komu urodzić mam weselne dzieci
Wem soll ich Hochzeitskinder gebären
Gdy nadejdzie czas?
Wenn die Zeit kommt?
Kto jest tak samo sam na świecie?
Wer ist auf der Welt genauso einsam?
Kto jest tak samo sam?
Wer ist genauso allein?
Komu mam dać nadzieję
Wem soll ich Hoffnung geben
A zabrać noce i świąteczne dni?
Und nehmen die Nächte und Festtage?
Przy kim się postarzeję
Bei wem werde ich alt werden
I przed kim nigdy mi nie będzie wstyd?
Und vor wem schäme ich mich nie?
Szukam kogoś, kogoś na stałe
Ich suche jemanden, jemanden für immer
Na długą drogę w dal
Für den langen Weg in die Ferne
Szukam kogoś na życie całe
Ich suche jemanden für das ganze Leben
Na wspólny śmiech i żal
Für gemeinsames Lachen und Leid
Niechby miał choć parę groszy
Er soll zumindest ein paar Groschen haben
I w oczach ciepła dość
Und genug Wärme in den Augen
I niechby nie był wśród ludzi najgorszy
Und er soll nicht der Schlimmste unter den Menschen sein
I niechby mnie kochał, kochał, jak ja jego
Und er soll mich lieben, lieben wie ich ihn
Ech, czy znajdę takiego, kogoś własnego?
Ach, werde ich solchen finden, jemanden Eigenen?
Czy znajdę takiego, kogoś na stałe? Ech
Werde ich solchen finden, jemanden für immer? Ach





Writer(s): Katarzyna Gaertner, Agnieszka Osiecka


Attention! Feel free to leave feedback.