Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayyayyayyo
ayyayyayyo
ayyayyo
Ajjajjajjaj,
ajjajjajjaj,
ajjajjaj
Chali
kalam
champesthundayyo...
Die
kalte
Jahreszeit
bringt
mich
um...
Ayyayyayyo
ayyayyayyo
ayyayyo
Ajjajjajjaj,
ajjajjajjaj,
ajjajjaj
Chali
kalam
champesthundayyo...
Die
kalte
Jahreszeit
bringt
mich
um...
Ayyayyayyo
ayyayyayyo
ayyayyo
Ajjajjajjaj,
ajjajjajjaj,
ajjajjaj
Chaligaaliki
kurradautayyo...
Ich
werde
zum
Jüngling
für
den
kalten
Wind...
Thadi
sokullo
sega
simpani
Die
Hitze
in
meinen
nassen
Reizen
soll
nicht
geschürt
werden,
Erupekkinchei
kasi
champani
Lass
die
stechende
Lust
nicht
rot
werden.
O
kobbari
mukka
puvvula
pakka
Oh,
Stück
Kokosnuss,
Blumenbett,
Veyinchammo
enchakka
lass
uns
genüsslich
braten.
Ayyayo
ayyayo
ayyayo
ayyayo
ayyayyo...
Ajjaj,
ajjaj,
ajjaj,
ajjaj,
ajjajjaj...
Chalikaalam
champesthundayyo
Die
kalte
Jahreszeit
bringt
mich
um.
Ayyayyayyo
ayyayyayyo
ayyayyo
Ajjajjajjaj,
ajjajjajjaj,
ajjajjaj
Chali
galiki
kurradautayyo
Ich
werde
zum
Jüngling
für
den
kalten
Wind.
Sokula
eruve
choopi
chiru
aakalu
madhilo
repi
Indem
du
den
Überfluss
deiner
Reize
zeigst
und
kleine
Begierden
in
meinem
Herzen
weckst,
Vekuva
jaamuna
jaabili
laga
chekkeimaake
pori
quäle
mich
nicht
in
der
Morgendämmerung,
mein
Liebster.
Choopula
soodhulathoti
naa
kokala
godalu
dhaati
Mit
den
Nadeln
deiner
Blicke,
die
Mauern
meiner
Schale
durchdringend,
Thuntarikuntadu
maaranu
ante
ettavegedetti
du
ungezogener
Junge,
wie
soll
ich
dich
abwehren?
Neetugaa
vachi
nightu
kachchhri
cheya
manatava
chakkerakeli
Willst
du
höflich
kommen
und
in
der
Nacht
ein
Tête-à-Tête
haben,
meine
Süße?
Paita
raagaala
kotalokinka
cherava
bramhachari
chari
Möchtest
du
nicht
in
das
Schloss
meiner
Umarmungslieder
eintreten,
mein
ewiger
Junggeselle,
mein
Lieber?
Chari
chari
chari
chari
chari
Mein
Lieber,
mein
Lieber,
mein
Lieber,
mein
Lieber,
mein
Lieber.
Ayyayyayyo
ayyayyayyo
ayyayyo
Ajjajjajjaj,
ajjajjajjaj,
ajjajjaj
Nerajaana
merupekkindayyo
Meine
Liebste,
du
hast
den
Gipfel
der
Schönheit
erreicht.
Ayyayo
ayyayo
ayyayo
ayyayo
ayyayyo...
Ajjaj,
ajjaj,
ajjaj,
ajjaj,
ajjajjaj...
Mohamatam
chettekkindayyo...
Die
Schüchternheit
hat
den
Baum
erklommen...
Acchika
bucchikaladi
nanu
vechani
thakidi
thoti
Indem
du
mich
mit
warmen
Berührungen
neckst,
Nippula
kumpati
chappuna
pedithe
etta
arpesedi
wie
soll
ich
es
löschen,
wenn
du
es
wie
einen
Feuerkessel
machst?
Vennela
pandiri
vesi
maru
mallela
mancham
vesi
Wenn
du
einen
Mondscheinpavillon
aufbaust
und
ein
Bett
aus
Jasminblüten
bereitest,
Iddari
madhyana
dhuppati
kadithey
ghoram
kaada
baby
wäre
es
nicht
schrecklich,
wenn
eine
Decke
zwischen
uns
beiden
wäre,
Baby?
Chatuga
vachi
chethi
vaatana
cheyabo
inka
vannela
bhoni
Komm
heimlich
und
berühre
mich
sanft,
oh
Eröffnungsblüte
der
Schönheit,
Letha
prayalu
appaginchali
osi
panthalapaari
paari
paari
paari
paari
paari
paari
du
musst
mir
deine
zarte
Jugend
übergeben,
oh
Streithansel.
Mein
Liebster,
Mein
Liebster,
Mein
Liebster,
Mein
Liebster,
Mein
Liebster.
Ayyayyayyo
ayyayyayyo
ayyayyo
Ajjajjajjaj,
ajjajjajjaj,
ajjajjaj
Chali
kalam
champesthundayyo...
Die
kalte
Jahreszeit
bringt
mich
um...
Ayyayyayyo
ayyayyayyo
ayyayyo
Ajjajjajjaj,
ajjajjajjaj,
ajjajjaj
Chaligaaliki
kurradautayyo...
Ich
werde
zum
Jüngling
für
den
kalten
Wind...
Thadi
sokullo
sega
simpani
Die
Hitze
in
meinen
nassen
Reizen
soll
nicht
geschürt
werden,
Erupekkinchei
kasi
champani
Lass
die
stechende
Lust
nicht
rot
werden.
O
kobbari
mukka
puvvula
pakka
Oh,
Stück
Kokosnuss,
Blumenbett,
Veyinchammo
enchakka
Lass
uns
genüsslich
braten.
Ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
ayyayyo
ayyayo.
Ajjajjaj,
ajjajjaj,
ajjajjaj,
ajjajjaj,
ajjajjaj.
Chali
kalam
champesthundayyo...
Die
kalte
Jahreszeit
bringt
mich
um...
Ayyo.
ayyo.
ayyo
ayyayyo...
Ajjaj.
ajjaj.
ajjaj
ajjajjaj...
Chaligaaliki
kurradautayyo...
Ich
werde
zum
Jüngling
für
den
kalten
Wind...
Ayyayyayyo
ayyo.ayyayyo...
Ajjajjajjaj,
Ajjaj,
Ajjajjaj...
Chali
kalam
champesthundayyo...
Die
kalte
Jahreszeit
bringt
mich
um...
Ayyo
ayyo
ayyo
ayyayo...
Ajjaj,
ajjaj,
ajjaj,
ajjajjaj...
Chaligaaliki
kurradautayyo...
Ich
werde
zum
Jüngling
für
den
kalten
Wind...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kula Sekhar, R.p. Patnaik
Attention! Feel free to leave feedback.