Ustinova - Меланхолия - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ustinova - Меланхолия




Меланхолия
Melancholia
Там, где самая длинная ночь на земле,
Where the longest night on earth is found,
Будут гладить руки твои не меня.
Someone else's hands will be caressing you.
И наблюдая, как падает дождь, по весне
And watching the rain fall in spring,
Обрывается что-то внутри. Меланхолия.
Something inside me breaks. Melancholia.
Меланхолия.
Melancholia.
Там, где самая длинная ночь на земле,
Where the longest night on earth is found,
Я оставлю вопросы твои - пустоте.
I'll leave your questions to the void.
И удивляясь бледной луне, среди дня,
And marveling at the pale moon in the middle of the day,
Я почувствую, что меня ждет меланхолия.
I'll feel the melancholia that awaits me.
Как мне быть теперь, может ты споёшь,
What am I to do now, perhaps you could sing,
И всё тот же дождь у границы дня.
And still the same rain at the edge of the day.
Как мне быть теперь, ты проводишь ночь
What am I to do now, you spend the night
Не со мной опять. Меланхолия.
Not with me again. Melancholia.
Там, где самая длинная ночь на земле -
Where the longest night on earth is found -
Водопадов диких роса горяча.
The dew of wild waterfalls is hot.
И наблюдая, как тает вода в высоте
And watching the water melt in the heights
Я понимаю, что мне дает меланхолия.
I understand what melancholia gives me.
Как мне быть теперь, может ты споёшь,
What am I to do now, perhaps you could sing,
И всё тот же дождь у границы дня.
And still the same rain at the edge of the day.
Как мне быть теперь, ты проводишь ночь
What am I to do now, you spend the night
Не со мной опять. Меланхолия.
Not with me again. Melancholia.
Там, где самая длинная ночь на Земле,
Where the longest night on Earth is found,
Будут гладить руки твои не меня.
Someone else's hands will be caressing you.
И наблюдая, как падает дождь, по весне
And watching the rain fall in spring,
Обрывается что-то внутри. Меланхолия.
Something inside me breaks. Melancholia.
Ночами, днями... из мыслей оригами
Nights, days... origami of my thoughts
Их уносит сквозняками, тотемами.
They are carried away by drafts, totems.
Пусть не вместе мы, мы все взвесили -
Even though we're not together, we've weighed it all -
Словами, песнями.
With words, with songs.
Схемы сна не разгаданы мной,
The patterns of sleep are not solved by me,
Я допускаю - это связанно с тобой.
I admit - it's connected to you.
Я умираю с рассветом - воскресаю с луной.
I die with the sunrise - I resurrect with the moon.
Да, я знаю - это связанно с тобой.
Yes, I know - it's connected to you.





Writer(s): игорь бурнышев, оксана устинова


Attention! Feel free to leave feedback.