Lyrics and translation Ute Lemper - The Saddest Poem, Nr. 20
Saddest
Poem
Самое
грустное
стихотворение
I
can
write
the
saddest
poem
of
all
tonight.
Сегодня
вечером
я
могу
написать
самое
грустное
стихотворение
из
всех.
Write,
for
instance:
"The
night
is
full
of
stars,
Напишите,
например:
"Ночь
полна
звезд,
And
the
stars,
blue,
shiver
in
the
distance."
И
звезды,
голубые,
дрожат
вдалеке."
The
night
wind
whirls
in
the
sky
and
sings.
Ночной
ветер
кружится
в
небе
и
поет.
I
can
write
the
saddest
poem
of
all
tonight.
Сегодня
вечером
я
могу
написать
самое
грустное
стихотворение
из
всех.
I
loved
her,
and
sometimes
she
loved
me
too.
Я
любил
ее,
и
иногда
она
тоже
любила
меня.
On
nights
like
this,
I
held
her
in
my
arms.
В
такие
ночи,
как
эта,
я
держал
ее
в
своих
объятиях.
I
kissed
her
so
many
times
under
the
infinite
sky.
Я
целовал
ее
так
много
раз
под
бесконечным
небом.
She
loved
me,
sometimes
I
loved
her.
Она
любила
меня,
иногда
я
любил
ее.
How
could
I
not
have
loved
her
large,
still
eyes?
Как
я
мог
не
любить
ее
большие,
неподвижные
глаза?
I
can
write
the
saddest
poem
of
all
tonight.
Сегодня
вечером
я
могу
написать
самое
грустное
стихотворение
из
всех.
To
think
I
don't
have
her.
To
feel
that
I've
lost
her.
Подумать
только,
у
меня
ее
нет.
Чувствовать,
что
я
потерял
ее.
To
hear
the
immense
night,
more
immense
without
her.
Услышать
необъятную
ночь,
еще
более
необъятную
без
нее.
And
the
poem
falls
to
the
soul
as
dew
to
grass.
И
стихотворение
падает
на
душу,
как
роса
на
траву.
What
does
it
matter
that
my
love
couldn't
keep
her.
Какое
имеет
значение,
что
моя
любовь
не
смогла
удержать
ее?
The
night
is
full
of
stars
and
she
is
not
with
me.
Ночь
полна
звезд,
и
ее
нет
со
мной.
That's
all.
Far
away,
someone
sings.
Far
away.
Это
все.
Вдалеке
кто-то
поет.
Далеко.
My
soul
is
lost
without
her.
Моя
душа
потеряна
без
нее.
As
if
to
bring
her
near,
my
eyes
search
for
her.
Как
будто
для
того,
чтобы
приблизить
ее,
мои
глаза
ищут
ее.
My
heart
searches
for
her
and
she
is
not
with
me.
Мое
сердце
ищет
ее,
но
ее
нет
со
мной.
The
same
night
that
whitens
the
same
trees.
Та
же
ночь,
что
белит
те
же
деревья.
We,
we
who
were,
we
are
the
same
no
longer.
Мы,
мы,
которые
были,
мы
больше
не
те.
I
no
longer
love
her,
true,
but
how
much
I
loved
her.
Я
больше
не
люблю
ее,
это
правда,
но
как
сильно
я
ее
любил.
My
voice
searched
the
wind
to
touch
her
ear.
Мой
голос
искал
ветер,
чтобы
коснуться
ее
уха.
Someone
else's.
She
will
be
someone
else's.
As
she
once
Чей-то
еще.
Она
будет
принадлежать
кому-то
другому.
Как
она
когда-то
Belonged
to
my
kisses.
Принадлежал
моим
поцелуям.
Her
voice,
her
light
body.
Her
infinite
eyes.
Ее
голос,
ее
легкое
тело.
Ее
бесконечные
глаза.
I
no
longer
love
her,
true,
but
perhaps
I
love
her.
Я
больше
не
люблю
ее,
это
правда,
но,
возможно,
я
люблю
ее.
Love
is
so
short
and
oblivion
so
long.
Любовь
так
коротка,
а
забвение
так
долго.
Because
on
nights
like
this
I
held
her
in
my
arms,
Потому
что
в
такие
ночи,
как
эта,
я
держал
ее
в
своих
объятиях,
My
soul
is
lost
without
her.
Моя
душа
потеряна
без
нее.
Although
this
may
be
the
last
pain
she
causes
me,
Хотя,
возможно,
это
последняя
боль,
которую
она
причиняет
мне,
And
this
may
be
the
last
poem
I
write
for
her.
И,
возможно,
это
последнее
стихотворение,
которое
я
пишу
для
нее.
Pablo
Neruda
Пабло
Неруда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Neruda, Ute Lemper
Attention! Feel free to leave feedback.