Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mượn
vầng
trăng
êm
trôi
để
về
chiếu
sáng
đêm
tối.
Leih
mir
den
sanft
gleitenden
Mond,
um
die
dunkle
Nacht
zu
erhellen.
Mượn
nơi
bóng
mát
để
che
thân
trưa
hè
nóng.
Leih
mir
einen
schattigen
Ort,
um
mich
vor
der
heißen
Sommermittagssonne
zu
schützen.
Mượn
chút
ánh
dương
vừa
lên
sáng
nay
để
tôi
được
thấy.
Leih
mir
ein
wenig
Sonnenlicht
von
heute
Morgen,
damit
ich
sehen
kann.
Ngày
mới
đã
xanh
càng
xanh
trong
lành
và
tôi
lại
yêu...
Der
neue
Tag
ist
frisch,
immer
frischer
und
rein,
und
ich
liebe
wieder...
Mượn
1 ánh
mắt
và
dậy
cho
tôi
cảm
giác.
Leih
mir
einen
Blick
und
lass
mich
fühlen.
Mượn
1 đôi
vai
để
nghỉ
ngơi
khi
mệt
quá.
Leih
mir
deine
Schulter
zum
Ausruhen,
wenn
ich
zu
müde
bin.
Kìa
mái
tóc
xanh
còn
đang
buông
hờ
mượn
chiếc
lược
cong.
Siehe,
das
junge
Haar
fällt
locker
herab,
leih
mir
einen
gebogenen
Kamm.
Kìa
vẫn
nét
môi
nhạt
son
mượn
chiếc
hôn
ai...
Siehe,
noch
blasse
Lippen
vom
Lippenstift,
leih
mir
deinen
Kuss...
Ai
vừa
thức
dậy
vẫn
còn
vẹn
nguyên
giấc
mơ.
Ich
bin
gerade
erwacht,
der
Traum
noch
ganz
unversehrt.
Xa
dần
những
ngày
nắng
đẹp
trời
ngát
xanh
Weit
entfernt
von
sonnigen
Tagen
unter
klarem,
blauem
Himmel.
Ai
vừa
thức
dậy
những
ngày
một
thân
nhuộm
tối
đen.
Ich
bin
gerade
erwacht
in
Tagen
der
Einsamkeit,
dunkel
gefärbt.
Trái
tim
lại
theo
nhịp
bấy
lâu...
Das
Herz
schlägt
wieder
im
altbekannten
Takt...
Mượn
1 nơi
xanh
lối
bóng
mát
để
tôi
được
bước
đi
xa,
bỏ
quên
1 cánh
hoa
rơi.
Leih
mir
einen
grünen,
schattigen
Pfad,
damit
ich
weit
gehen
kann,
eine
gefallene
Blüte
vergessend.
Mượn
đời
ai
êm
ái
đôi
vai,
rót
cho
đầy
chén
yêu
thương,
sẻ
chia
cuộc
sống
mai
sau.
Leih
mir
dein
sanftes
Leben,
deine
Schultern,
fülle
den
Becher
der
Liebe,
teile
das
zukünftige
Leben.
Ngày
đang
dài
lê
thê,
lòng
tôi
buồn
đến
thế.
Der
Tag
zieht
sich
endlos
hin,
mein
Herz
ist
so
traurig.
Gần
anh
dường
như
tôi
được
hoá
thân
In
deiner
Nähe
scheine
ich
verwandelt
zu
sein.
Mượn
đời
anh
cho
đến
mai
sau,
phút
yên
bình
ấy
mong
manh.
Leih
mir
dein
Leben
bis
in
die
Zukunft,
dieser
flüchtige
Moment
des
Friedens.
Mượn
anh
lời
nói
riêng
mình
tôi
Leih
mir
deine
Worte,
nur
für
mich
allein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Huongluu Thien
Attention! Feel free to leave feedback.