Uyên Linh - Nguoi Hat Tinh Ca - translation of the lyrics into German

Nguoi Hat Tinh Ca - Uyên Linhtranslation in German




Nguoi Hat Tinh Ca
Die Liebesliedsängerin
thơ, những cánh hoa thơ
Leicht, die Blütenblätter wehen leicht
Gió thu về, bỡ ngỡ
Der Herbstwind kehrt zurück, schüchtern
Ngoài trời thay áo mới, dịu mát hơn
Draußen zieht sich die Natur neu an, sanfter und kühler.
Tôi mơ,
Ich träume,
lẽ tôi đang mơ, giấc nào!
Vielleicht träume ich gerade, welch ein Traum!
Rồi em bước qua,
Dann gehst du vorbei,
Một hương thơm mát trong.
Ein frischer, klarer Duft.
Qua sông thưa thấy em màng,
Über den ruhigen Fluss sehe ich dich träumen,
Lắng nghe câu tình ca
Dem Liebeslied lauschend.
em đón ánh mắt của tôi thẫn thờ,
Und du fängst meinen abwesenden Blick auf,
Muốn em hãy tới gần.
Wünschend, du kämst näher.
Ngoài kia gió sẽ cuốn mái tóc mây bồng
Draußen wird der Wind dein wallendes Haar verwirbeln
Cuốn theo hương tự nhiên
Den natürlichen Duft mit sich tragend.
Để tôi đón em vào bài hát tôi.
Damit ich dich in meinem Lied willkommen heißen kann.
Bài ca đó tôi,
Dieses Lied bin ich,
Sáng nay mùa thu ghé qua.
Heute Morgen schaute der Herbst vorbei.
tôi biết mình say,
Und ich weiß, ich bin berauscht,
Say trong bờ môi sướt mướt.
Berauscht, mit feuchten Lippen.
Người đang hát tình ca,
Die Person, die das Liebeslied singt,
Bỗng nhiên ngừng trong phút giây.
Hält plötzlich für einen Moment inne.
em đứng ngoài đó,
Weil du dort draußen stehst,
Lặng im thoáng mỉm cười.
Schweigend und leicht lächelnd.
Bài ca đó em,
Dieses Lied bist du,
Thấy trong lòng da diết hơn!
Fühle es im Herzen ergreifender!
Tôi muốn nói lời ca,
Ich möchte die Worte singen,
Khi tâm hồn đang cháy lên.
Während meine Seele brennt.
Em hãy tới gần hơn,
Komm doch näher,
Để em còn trông thấy tôi.
Damit du mich besser sehen kannst.
Người đang say em,
Diejenige, die deinetwegen berauscht ist,
Câu tình ca còn mãi,
Das Liebeslied bleibt ewig,
Của riêng em...
Nur für dich...





Writer(s): Huongluu Thien


Attention! Feel free to leave feedback.