Uyên Linh - Trái Tim Mông Lung - translation of the lyrics into German

Trái Tim Mông Lung - Uyên Linhtranslation in German




Trái Tim Mông Lung
Ungewisses Herz
Những câu hát day dứt không thể nên lời
Die quälenden Lieder, die nicht zu Worten werden
Tôi ngả nghiêng theo dấu từng bước chân người
Ich schwanke und folge den Spuren deiner Schritte
Cứ cút bắt như thế chạy trốn giữa đời
Immerzu wie Versteckspiel, eine Flucht mitten im Leben
Ai hồn nhiên ngủ sâu dưới ánh mặt trời
Wer schläft so unschuldig tief im Sonnenschein
Tôi tìm thấy giấc hoang
Ich fand einen unberührten Traum
Đóa hoa đã tàn úa khô héo bao giờ
Die Blume, längst verwelkt und verdorrt
Tôi nhảy múa giữa ánh hoàng hôn xa mờ
Ich tanze im fernen, schwindenden Abendrot
Đôi chân như vụn vỡ từng vết dại khờ
Meine Füße, wie zerbrochen, jede törichte Spur
Như tia nắng yếu ớt cứ mãi mong chờ
Wie ein schwacher Sonnenstrahl, der endlos wartet
Tôi tìm thấy nỗi đau khôn nguôi
Ich fand einen unstillbaren Schmerz
Hãy ôm lấy tôi thật chặt
Umarme mich ganz fest
Giữ đôi tay này chiếc hôn như điên dại
Halte diese Hände, ein Kuss wie Wahnsinn
Bỏng rát môi mềm cho tôi biết nơi thiên đường
Brennend auf weichen Lippen, zeig mir das Paradies
Cảm giác như thường tôi chìm đắm giấc thần tiên
Ein Gefühl wie Vergänglichkeit, ich versinke in einem Märchentraum
Một lần nữa thôi
Nur noch ein einziges Mal
Những con rối đứng đó không nói một lời
Die Marionetten stehen da, wortlos
Tôi chạy theo những cơn nhức nhối chẳng rời
Ich jage den nagenden Schmerzen nach, die nicht weichen
Nơi bình yên nào cho tôi những lời mời
Welcher friedliche Ort lädt mich ein?
Quên đi hết cảm giác những lúc rối bời
All die verwirrenden Gefühle vergessen
Sai hay đúng, trái tim mông lung
Falsch oder richtig, das Herz ist ungewiss
Tôi thèm khát hơi thở nồng cháy cồn cào
Ich sehne mich nach deinem brennenden, heftigen Atem
Tôi khao khát hơi ấm đêm ấy ngọt ngào
Ich verlange nach der süßen Wärme jener Nacht
Tôi chỉ muốn người đến nói lời chào
Ich wünsche mir nur, dass du kommst und Hallo sagst
Để tôi vẽ những giấc vốn không màu
Damit ich die Träume malen kann, die farblos waren
Đen hay trắng, khi tôi sai
Schwarz oder weiß, vielleicht liege ich falsch
Hãy ôm lấy tôi thật chặt
Umarme mich ganz fest
Giữ đôi tay này chiếc hôn như điên dại
Halte diese Hände, ein Kuss wie Wahnsinn
Bỏng rát môi mềm cho tôi biết nơi thiên đường
Brennend auf weichen Lippen, zeig mir das Paradies
Cảm giác như thường tôi chìm đắm giấc thần tiên
Ein Gefühl wie Vergänglichkeit, ich versinke in einem Märchentraum
Một lần nữa thôi
Nur noch ein einziges Mal
Một lần nữa thôi
Nur noch ein einziges Mal





Writer(s): Thangpham Toan, Ngoandre


Attention! Feel free to leave feedback.