Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ước Muốn Phai Tàn
Verblassender Wunsch
Đêm
nay
anh
muốn
nói
yêu
em
Heute
Nacht
willst
du
sagen,
dass
du
mich
liebst
Rồi
đêm
nay
anh
lại
nói
ghét
em
Dann
heute
Nacht
sagst
du
wieder,
dass
du
mich
hasst
Dù
dù
ngàn
lời
yêu
trong
anh
cất
lên
Auch
wenn
tausend
Liebesworte
in
dir
aufsteigen
Bằng
ánh
mắt
bằng
tiếng
nói
cho
riêng
em
Durch
deinen
Blick,
durch
deine
Stimme
nur
für
mich
Nhưng
một
lần
em
tưởng
đùa
vui
Aber
einmal
dachte
ich,
du
scherztest
nur
Quanh
em
bao
ánh
mắt
thương
yêu
Um
mich
herum
so
viele
liebevolle
Blicke
Và
anh,
anh
cũng
là
một
ánh
mắt
cô
đơn
Und
du,
du
bist
auch
nur
ein
einsamer
Blick
Em,
em
hồn
nhiên
trao
tiếng
nói
thân
quen
Ich,
ich
gebe
arglos
vertraute
Worte
Và
riêng
anh
vẫn
ước
muốn
yêu
em
Und
nur
du
wünschst
dir
immer
noch,
mich
zu
lieben
Như
trong
cơn
mơ
ta
về
cùng
nhau
Wie
in
einem
Traum
kommen
wir
zusammen
Yêu
em
vì
anh
bỗng
thấy
tâm
hồn
em
một
chiều
quá
cô
đơn
Du
liebst
mich,
weil
du
plötzlich
meine
Seele
so
einsam
sahst
Yêu
em
vì
một
ngày
anh
rơi
vào
ngục
tối
Du
liebst
mich,
weil
du
eines
Tages
in
die
Dunkelheit
fielst
Có
những
cơn
mơ
vỡ
tan
tành
Es
gibt
Träume,
die
zerplatzen
Có
những
tâm
hồn
lạc
lối
Es
gibt
Seelen,
die
sich
verirren
Có
những
ước
muốn
phai
tàn
Es
gibt
Wünsche,
die
verblassen
Quanh
em
bao
ánh
mắt
thương
yêu
Um
mich
herum
so
viele
liebevolle
Blicke
Và
anh,
anh
cũng
là
một
ánh
mắt
cô
đơn
Und
du,
du
bist
auch
nur
ein
einsamer
Blick
Em,
em
hồn
nhiên
trao
tiếng
nói
thân
quen
Ich,
ich
gebe
arglos
vertraute
Worte
Và
riêng
anh
vẫn
ước
muốn
yêu
em
Und
nur
du
wünschst
dir
immer
noch,
mich
zu
lieben
Như
trong
cơn
mơ
ta
về
cùng
nhau
Wie
in
einem
Traum
kommen
wir
zusammen
Yêu
em
vì
anh
bỗng
thấy
tâm
hồn
em
một
chiều
quá
cô
đơn
Du
liebst
mich,
weil
du
plötzlich
meine
Seele
so
einsam
sahst
Yêu
em
vì
một
ngày
anh
rơi
vào
ngục
tối
Du
liebst
mich,
weil
du
eines
Tages
in
die
Dunkelheit
fielst
Có
những
cơn
mơ
vỡ
tan
tành
Es
gibt
Träume,
die
zerplatzen
Có
những
tâm
hồn
lạc
lối
Es
gibt
Seelen,
die
sich
verirren
Có
những
ước
muốn
phai
tàn
Es
gibt
Wünsche,
die
verblassen
Em
ơi
lòng
anh
chết
khi
đường
khuya
nặng
nề
dấu
chân
anh
Ach,
dein
Herz
stirbt,
wenn
die
nächtliche
Straße
schwer
von
deinen
Schritten
ist
Cô
đơn
về
chập
chờn
khi
em
vừa
tròn
giấc
Einsamkeit
kehrt
flackernd
zurück,
wenn
ich
gerade
eingeschlafen
bin
Tiếng
yêu
em
lại
vang
vọng
theo
với
tình
mình
trong
quá
khứ
Der
Klang
deiner
Liebe
zu
mir
hallt
wider,
mit
unserer
vergangenen
Liebe
Nhớ
ánh
mắt
nào
mong
chờ.
Ich
erinnere
mich
an
jenen
sehnsüchtigen
Blick.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dung Dalat
Attention! Feel free to leave feedback.