Uyên Linh - Ước Sao Ta Chưa Gặp Nhau - translation of the lyrics into German




Ước Sao Ta Chưa Gặp Nhau
Wünschte, wir wären uns nie begegnet
thấy chân em nhẹ nhàng
Und sah deine Füße sanft
Đến bên tôi như đã hẹn
Zu mir treten, als wäre es verabredet
Rồi nắng len nhanh vào nơi trái tim tôi đang ngủ đông
Dann drang die Sonne schnell dorthin, wo mein Herz im Winterschlaf lag
Tình đến như tôi còn
Die Liebe kam, als träumte ich noch
Dẫu yêu ngỡ tự bao giờ
Obwohl ich liebte, als wäre es seit jeher so
Tình đến mang theo ngày xanh
Die Liebe kam und brachte grüne Tage mit sich
Đã bao lâu rồi ngủ quên
Die so lange vergessen geschlafen hatten
Em, đưa tôi đến xa xôi bình yên
Du, führtest mich an einen fernen, friedlichen Ort
Nơi tôi đã sống bao tháng ngày yêu dấu
Wo ich so viele geliebte Tage gelebt hatte
Cho tôi em.
Für mich und dich.
Ngày tôi gặp em tình thôi ngủ quên
An dem Tag, als ich dich traf, erwachte die Liebe aus ihrem Schlaf
Yêu em bỏ hết lo âu
Dich zu lieben, ließ alle Sorgen hinter mir
Ngỡ như tháng ngày tìm em
Glaubte, die Tage vergingen, dich suchend
Ngỡ ta bước ra từ nhau
Glaubte, wir wären auseinander hervorgegangen
em vội đi
Aber du gingst eilig
Tình tôi còn đây
Meine Liebe ist noch hier
U mê, lạc lối, mong manh
Verwirrt, verloren, zerbrechlich
Mất nhau khi vừa gặp nhau
Verloren uns, kaum dass wir uns getroffen hatten
Chết trong ngày tôi trao em tình tôi.
Gestorben an dem Tag, als ich dir meine Liebe gab.
Em đưa tôi đến xa xôi bình yên
Du führtest mich an einen fernen, friedlichen Ort
Nơi tôi đã sống bao tháng ngày yêu dấu
Wo ich so viele geliebte Tage gelebt hatte
Cho tôi em.
Für mich und dich.
Ngày tôi gặp em tình thôi ngủ quên
An dem Tag, als ich dich traf, erwachte die Liebe aus ihrem Schlaf
Yêu em bỏ hết lo âu
Dich zu lieben, ließ alle Sorgen hinter mir
Ngỡ như tháng ngày tìm nhau
Glaubte, die Tage vergingen, uns suchend
Ngỡ ra bước từ nhau
Glaubte, wir wären auseinander hervorgegangen
em vội đi
Aber du gingst eilig
Tình tôi còn đây
Meine Liebe ist noch hier
U mê, lạc lối, mong manh
Verwirrt, verloren, zerbrechlich
Mất nhau khi vừa gặp nhau
Verloren uns, kaum dass wir uns getroffen hatten
Chết trong ngày tôi trao em tình tôi.
Gestorben an dem Tag, als ich dir meine Liebe gab.
Đã muốn những dối gian
Ich wollte schon Lügen haben
Ta chưa yêu ngây dại như lời em nói
Wir hätten nicht so naiv geliebt, wie du sagtest
Tình chưa đến
Die Liebe wäre noch nicht gekommen
Yêu, yêu thương kia chưa bắt đầu
Liebe, jene Zuneigung hätte noch nicht begonnen
Đã những ước ao
Ich hatte schon Wünsche
Ước sao ta ta chưa gặp nhau
Wünschte, wir wären uns nie begegnet
Ngày tôi gặp em tình thôi ngủ quên
An dem Tag, als ich dich traf, erwachte die Liebe aus ihrem Schlaf
Yêu em bỏ hết lo âu
Dich zu lieben, ließ alle Sorgen hinter mir
Ngỡ như tháng ngày tìm em
Glaubte, die Tage vergingen, dich suchend
Ngỡ ta bươ'c ra từ nhau
Glaubte, wir wären auseinander hervorgegangen
em vội đi
Aber du gingst eilig
Tình tôi còn đây
Meine Liebe ist noch hier
U mê, lạc lối, mong manh
Verwirrt, verloren, zerbrechlich
Mất nhau khi vừa gặp nhau
Verloren uns, kaum dass wir uns getroffen hatten
Chết trong ngày tôi trao em tình tôi.
Gestorben an dem Tag, als ich dir meine Liebe gab.





Writer(s): Dung Dalat


Attention! Feel free to leave feedback.