Lyrics and translation Uzi Junkana feat. Ibo Montecarlo, Pakos, Arangino, Spumone & Lil Pin - Da dove veniamo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da dove veniamo
Where We Come From
Quando
ho
cominciato
con
questa
roba
era
una
cosa
che
prendevo
molto
terra
terra
When
I
started
with
this
stuff,
it
was
something
I
took
very
down-to-earth
Ora
invece
quando
mi
muovo
Now
instead
when
I
move
Non
mi
vedi
perché
mi
muovo
solamente
da
stella
a
stella
You
don't
see
me
because
I
only
move
from
star
to
star
Flow
di
un
altro
pianeta,
Flow
from
another
planet,
L′universo
è
la
meta
The
universe
is
the
goal
Tu
ci
sei
da
molto
ma
vali
una
stella
You've
been
around
for
a
long
time
but
you're
worth
one
star
Quindi
sono
desolato
So
I'm
sorry
Perché
maturato
son
migliore
di
tutti
sti
rapper
di
merda
Because
matured
I'm
better
than
all
these
shitty
rappers
Aaaaah
JU
frari
Aaaaah
JU
brothers
I
miei
pezzi
secolari
My
pieces
are
centuries
old
Distanze
tra
l'artista
e
l′uomo
Distances
between
the
artist
and
the
man
Ma
le
due
facce
son
speculari
But
the
two
faces
are
specular
Tu
che
speculi
metti
una
maschera
You
who
speculate
put
on
a
mask
Noi
col
Nos,
tu
col
monopattino
We
with
the
Nos,
you
with
the
scooter
Sarai
piu
ricco,
ma
noi
piu
forti
You'll
be
richer,
but
we'll
be
stronger
Pure
senza
un
doppio
platino
Even
without
a
double
platinum
Più
che
Platiní,
mi
sembri
Platinette
More
than
Platini,
you
look
like
Platinette
to
me
Mach
3 e
non
è
Gillette
Mach
3 and
it's
not
Gillette
Mac
10,
click
bang
Mac
10,
click
bang
Per
un
nuovo
inizio
frari
Big
Bang
For
a
new
beginning
brothers
Big
Bang
Il
mio
sogno
sarebbe
cambiare
la
scena
per
fare
la
musica
frari
che
ascolto
io
My
dream
would
be
to
change
the
scene
to
make
the
music
brothers
that
I
listen
to
Ma
sembra
che
sono
in
mezzo
a
integralisti
musulmani
But
it
seems
like
I'm
in
the
middle
of
Muslim
fundamentalists
Convincendoli
che
Cristo
in
fondo
è
Dio
Convincing
them
that
Christ
is
ultimately
God
Faccio
troppi
extrabeat
I
do
too
many
extra
beats
Dici
che
copio?
Fra
dammi
le
prove
You
say
I
copy?
Bro,
give
me
the
proof
Ammazzo
le
basi
da
Lucabrasi
I
kill
the
bases
from
Lucabrasi
Forse
hai
rimosso
gia
il
2009
Maybe
you've
already
removed
2009
Non
mi
chiami
nel
tuo
disco
C4
You
don't
call
me
on
your
C4
record
Nei
feat
ci
metto
il
plastico
In
the
feats
I
put
the
plastic
Non
parlo
cifrato
I
don't
speak
in
code
Sta
merda
qua
è
gia
un
classico
This
shit
here
is
already
a
classic
Io
lo
faccio
cosi
I
do
it
like
this
Amo
sta
merda
lo
faccio
cosi
I
love
this
shit
I
do
it
like
this
Giornate
passate,
nottate
lasciate
a
scrivere
pezzi
e
ascoltare
CD
Days
spent,
nights
left
writing
songs
and
listening
to
CDs
Sento
che
è
tempo
di
splendere
I
feel
it's
time
to
shine
Niente
da
perdere
NDP
Nothing
to
lose
NDP
Mi
vuoi
lasciare,
non
posso
lasciare
You
want
to
leave
me,
I
can't
leave
Ho
da
guadagnare
non
è
MTV
I
have
to
earn
it's
not
MTV
JU
frari,
non
c'è
niente
che
mi
sorprende
JU
brothers,
there's
nothing
that
surprises
me
Questi
qua
a
venti
orari
These
guys
at
twenty
miles
an
hour
Non
c'è
niente
che
mi
sorpassa
There's
nothing
that
surpasses
me
Perché
sono
tutti
uguali
Because
they're
all
the
same
La
mia
gente
qua
lo
fa
sempre
My
people
here
always
do
it
Perché
gli
istinti
umani,
valgono
di
meno
di
un
qualcosa
che
resta
domani
Because
human
instincts
are
worth
less
than
something
that
will
remain
tomorrow
Pure
se
sta
roba
qua
non
vende
Even
if
this
stuff
doesn't
sell
Brilla
di
luce
propria
frari
splende
It
shines
with
its
own
light
brothers
it
shines
Dalla
mia
bocca
al
cuore
questo
qua
si
chiama
amore
quando
passano
le
ore
From
my
mouth
to
the
heart
this
is
called
love
when
the
hours
pass
Il
resto
è
niente
The
rest
is
nothing
Pure
se
sta
roba
qua
non
vende
Even
if
this
stuff
doesn't
sell
Si
illumina
di
luce
frari
splende
It
lights
up
with
light
brothers
it
shines
Dalla
mia
bocca
al
cuore
From
my
mouth
to
the
heart
Questo
qua
si
chiama
amore
This
is
called
love
Tutto
il
resto
è
niente
Everything
else
is
nothing
Dico
sempre
le
stesse
cose
I
always
say
the
same
things
Tipo
che
ho
l′ash
piu
spess
Like
I
have
the
thickest
ash
JU
l′artista
roh2f
JU
the
artist
roh2f
Non
pretendo
che
tu
la
capisca
I
don't
expect
you
to
understand
it
Se
manco
sai
chi
è
If
you
don't
even
know
who
it
is
Ascolti
i
gruppi,
groupie
You
listen
to
the
groups,
groupie
E
manco
sai
chi
c'è
And
you
don't
even
know
who's
there
Ho
rime
d′ascolto,
più
stile
da
palco
I
have
listening
rhymes,
more
stage
style
Ci
metto
me
stesso
I
put
myself
into
it
Ma
quando
rappo
un
fucile
d'assalto
But
when
I
rap
an
assault
rifle
Non
credevano
in
me
They
didn't
believe
in
me
Non
ci
credeva
nessuno
Nobody
believed
in
it
Semplicemente
perché
in
Sardegna
Simply
because
in
Sardinia
Sto
stile
non
ce
l′aveva
nessuno
Nobody
had
this
style
Non
vorrebbero
pagarmi
They
wouldn't
want
to
pay
me
Devo
fare
la
gavetta
I
have
to
pay
my
dues
Ma
sfondo
palchi
But
I
break
stages
Da
quando
ho
sedici
anni
Since
I
was
sixteen
Tu
devi
fare
la
staffetta
You
have
to
do
the
relay
Maratona,
eri
forte
Maradona
Marathon,
you
were
strong
Maradona
Io
gareggio
per
la
corona
I
compete
for
the
crown
Per
la
corona,
Aragona
For
the
crown,
Aragon
Stampacino
fiero
Proud
printer
Bianco
fuori,
dentro
nero
White
outside,
black
inside
Sono
con
Arangino
e
credo
I'm
with
Arangino
and
I
believe
Che
ormai
sia
più
vicino
il
cielo
That
the
sky
is
closer
now
Se
questi
rapper
If
these
rappers
Fanno
finta
che
non
ci
talento
qua
giù
Pretend
that
there's
no
talent
down
here
Ti
cagano
nel
momento
They
shit
on
you
at
the
moment
In
cui
fai
solo
un
milione
di
views
When
you
make
just
a
million
views
Io
lo
faccio
cosi
I
do
it
like
this
Amo
sta
merda
lo
faccio
cosi
I
love
this
shit
I
do
it
like
this
Giornate
passate,
nottate
lasciate
a
scrivere
pezzi
e
ascoltare
CD
Days
spent,
nights
left
writing
songs
and
listening
to
CDs
Sento
che
è
tempo
di
splendere
I
feel
it's
time
to
shine
Niente
da
perdere
NDP
Nothing
to
lose
NDP
Mi
vuoi
lasciare,
non
posso
lasciare
You
want
to
leave
me,
I
can't
leave
Ho
da
guadagnare
non
è
MTV
I
have
to
earn
it's
not
MTV
JU
frari,
non
c'è
niente
che
mi
sorprende
JU
brothers,
there's
nothing
that
surprises
me
Questi
qua
a
venti
orari
These
guys
at
twenty
miles
an
hour
Non
c′è
niente
che
mi
sorpassa
There's
nothing
that
surpasses
me
Perché
sono
tutti
uguali
Because
they're
all
the
same
La
mia
gente
qua
lo
fa
sempre
My
people
here
always
do
it
Perché
gli
istinti
umani,
valgono
di
meno
di
un
qualcosa
che
resta
domani
Because
human
instincts
are
worth
less
than
something
that
will
remain
tomorrow
Pure
se
sta
roba
qua
non
vende
Even
if
this
stuff
doesn't
sell
Brilla
di
luce
propria
frari
splende
It
shines
with
its
own
light
brothers
it
shines
Dalla
mia
bocca
al
cuore
questo
qua
si
chiama
amore
quando
passano
le
ore
From
my
mouth
to
the
heart
this
is
called
love
when
the
hours
pass
Il
resto
è
niente
The
rest
is
nothing
Pure
se
sta
roba
qua
non
vende
Even
if
this
stuff
doesn't
sell
Si
illumina
di
luce
frari
splende
It
lights
up
with
light
brothers
it
shines
Dalla
mia
bocca
al
cuore
From
my
mouth
to
the
heart
Questo
qua
si
chiama
amore
This
is
called
love
Tutto
il
resto
è
niente
Everything
else
is
nothing
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Boy
Attention! Feel free to leave feedback.