V.K克 - 緋櫻 - translation of the lyrics into German

緋櫻 - V.K克translation in German




緋櫻
Scharlachrote Kirschblüte
秋風懂嗎 春的童話
Versteht der Herbstwind das Märchen des Frühlings?
空間摻雜斑駁的沙
Im Raum mischt sich gesprenkelter Sand.
紅色的花 就在積雪融化染了枝芽
Die rote Blume färbt die Knospen, sobald der Schnee schmilzt.
翻飛的髮 風停墜下
Flatterndes Haar fällt herab, wenn der Wind innehält.
腦海紙鶴還在飛呀
In meinen Gedanken fliegen noch Papierkraniche.
一齣神話 彷彿停留在那
Ein Mythos, der dort zu verweilen scheint.
閉上雙眼跟著想 想著快樂的
Schließe die Augen und folge den Gedanken, denke an die glücklichen
到過的地方
Orte, an denen ich war.
慢慢唸著聽著詩裡的每一句話
Langsam rezitierend, lauschend jedem Wort des Gedichts.
交錯著密密麻麻 渲染過畫的那一遍櫻花
Dicht verwoben, die gemalte Schicht der Kirschblüten überdeckend.
離開的剎那
Im Moment des Abschieds.
美的不分真假
Eine Schönheit jenseits von wahr und falsch.
在純白中 除了月光還殘留著夢
Im reinen Weiß bleiben neben dem Mondlicht Träume zurück.
唯獨有夢在這冰冷的月色 還感覺溫熱
Nur Träume fühlen sich in diesem kalten Mondlicht noch warm an.
言不由衷 除了憂傷能怎麼填空
Ungesagte Worte, wie die Leere füllen, außer mit Kummer?
任由思緒放縱
Die Gedanken frei schweifen lassen.
把視線模糊了
Den Blick verschwimmen lassen.
放了就不痛
Loslassen, dann schmerzt es nicht mehr.
秋風懂嗎 春的童話
Versteht der Herbstwind das Märchen des Frühlings?
空間摻雜斑駁的沙
Im Raum mischt sich gesprenkelter Sand.
紅色的花 就在積雪融化染了枝芽
Die rote Blume färbt die Knospen, sobald der Schnee schmilzt.
翻飛的髮 風停墜下
Flatterndes Haar fällt herab, wenn der Wind innehält.
腦海紙鶴還在飛呀
In meinen Gedanken fliegen noch Papierkraniche.
一齣神話 彷彿停留在那
Ein Mythos, der dort zu verweilen scheint.
閉上雙眼跟著想 想著快樂的
Schließe die Augen und folge den Gedanken, denke an die glücklichen
到過的地方
Orte, an denen ich war.
慢慢唸著聽著詩裡的每一句話
Langsam rezitierend, lauschend jedem Wort des Gedichts.
交錯著密密麻麻 渲染過畫的那一遍櫻花
Dicht verwoben, die gemalte Schicht der Kirschblüten überdeckend.
離開的剎那
Im Moment des Abschieds.
美的不分真假
Eine Schönheit jenseits von wahr und falsch.
在純白中 除了月光還殘留著夢
Im reinen Weiß bleiben neben dem Mondlicht Träume zurück.
唯獨有夢在這冰冷的月色 還感覺溫熱
Nur Träume fühlen sich in diesem kalten Mondlicht noch warm an.
言不由衷 除了憂傷能怎麼填空
Ungesagte Worte, wie die Leere füllen, außer mit Kummer?
任由思緒放縱
Die Gedanken frei schweifen lassen.
把視線模糊了
Den Blick verschwimmen lassen.
放了就不痛
Loslassen, dann schmerzt es nicht mehr.
總以為 自己遺忘了 那一段放肆飛揚的旋律
Dachte immer, ich hätte jene wilde, schwebende Melodie vergessen.
還是不斷的夢見了那場雨 落下在思念交錯之中
Doch träume ich ständig von jenem Regen, fallend inmitten verwobener Sehnsucht.
在安靜中 除了陽光只剩白日夢
In der Stille, neben dem Sonnenlicht, bleiben nur Tagträume.
唯獨有夢在這黑白的世界 持續的跳動
Nur Träume pulsieren in dieser schwarz-weißen Welt weiter.
視線放空 除了寂寞拿什麼填空
Der Blick leer, womit die Leere füllen, außer mit Einsamkeit?
思念穿梭時空
Sehnsucht reist durch Raum und Zeit.
愛成分蒸發了
Die Essenz der Liebe ist verdunstet.
很多事才懂
Erst dann versteht man vieles.





Writer(s): V.k


Attention! Feel free to leave feedback.