緋櫻 - V.K克translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
緋櫻
Scharlachrote Kirschblüte
秋風懂嗎
春的童話
Versteht
der
Herbstwind
das
Märchen
des
Frühlings?
空間摻雜斑駁的沙
Im
Raum
mischt
sich
gesprenkelter
Sand.
紅色的花
就在積雪融化染了枝芽
Die
rote
Blume
färbt
die
Knospen,
sobald
der
Schnee
schmilzt.
翻飛的髮
風停墜下
Flatterndes
Haar
fällt
herab,
wenn
der
Wind
innehält.
腦海紙鶴還在飛呀
In
meinen
Gedanken
fliegen
noch
Papierkraniche.
一齣神話
彷彿停留在那
Ein
Mythos,
der
dort
zu
verweilen
scheint.
閉上雙眼跟著想
想著快樂的
Schließe
die
Augen
und
folge
den
Gedanken,
denke
an
die
glücklichen
到過的地方
Orte,
an
denen
ich
war.
慢慢唸著聽著詩裡的每一句話
Langsam
rezitierend,
lauschend
jedem
Wort
des
Gedichts.
交錯著密密麻麻
渲染過畫的那一遍櫻花
Dicht
verwoben,
die
gemalte
Schicht
der
Kirschblüten
überdeckend.
離開的剎那
Im
Moment
des
Abschieds.
美的不分真假
Eine
Schönheit
jenseits
von
wahr
und
falsch.
在純白中
除了月光還殘留著夢
Im
reinen
Weiß
bleiben
neben
dem
Mondlicht
Träume
zurück.
唯獨有夢在這冰冷的月色
還感覺溫熱
Nur
Träume
fühlen
sich
in
diesem
kalten
Mondlicht
noch
warm
an.
言不由衷
除了憂傷能怎麼填空
Ungesagte
Worte,
wie
die
Leere
füllen,
außer
mit
Kummer?
任由思緒放縱
Die
Gedanken
frei
schweifen
lassen.
把視線模糊了
Den
Blick
verschwimmen
lassen.
放了就不痛
Loslassen,
dann
schmerzt
es
nicht
mehr.
秋風懂嗎
春的童話
Versteht
der
Herbstwind
das
Märchen
des
Frühlings?
空間摻雜斑駁的沙
Im
Raum
mischt
sich
gesprenkelter
Sand.
紅色的花
就在積雪融化染了枝芽
Die
rote
Blume
färbt
die
Knospen,
sobald
der
Schnee
schmilzt.
翻飛的髮
風停墜下
Flatterndes
Haar
fällt
herab,
wenn
der
Wind
innehält.
腦海紙鶴還在飛呀
In
meinen
Gedanken
fliegen
noch
Papierkraniche.
一齣神話
彷彿停留在那
Ein
Mythos,
der
dort
zu
verweilen
scheint.
閉上雙眼跟著想
想著快樂的
Schließe
die
Augen
und
folge
den
Gedanken,
denke
an
die
glücklichen
到過的地方
Orte,
an
denen
ich
war.
慢慢唸著聽著詩裡的每一句話
Langsam
rezitierend,
lauschend
jedem
Wort
des
Gedichts.
交錯著密密麻麻
渲染過畫的那一遍櫻花
Dicht
verwoben,
die
gemalte
Schicht
der
Kirschblüten
überdeckend.
離開的剎那
Im
Moment
des
Abschieds.
美的不分真假
Eine
Schönheit
jenseits
von
wahr
und
falsch.
在純白中
除了月光還殘留著夢
Im
reinen
Weiß
bleiben
neben
dem
Mondlicht
Träume
zurück.
唯獨有夢在這冰冷的月色
還感覺溫熱
Nur
Träume
fühlen
sich
in
diesem
kalten
Mondlicht
noch
warm
an.
言不由衷
除了憂傷能怎麼填空
Ungesagte
Worte,
wie
die
Leere
füllen,
außer
mit
Kummer?
任由思緒放縱
Die
Gedanken
frei
schweifen
lassen.
把視線模糊了
Den
Blick
verschwimmen
lassen.
放了就不痛
Loslassen,
dann
schmerzt
es
nicht
mehr.
總以為
自己遺忘了
那一段放肆飛揚的旋律
Dachte
immer,
ich
hätte
jene
wilde,
schwebende
Melodie
vergessen.
還是不斷的夢見了那場雨
落下在思念交錯之中
Doch
träume
ich
ständig
von
jenem
Regen,
fallend
inmitten
verwobener
Sehnsucht.
在安靜中
除了陽光只剩白日夢
In
der
Stille,
neben
dem
Sonnenlicht,
bleiben
nur
Tagträume.
唯獨有夢在這黑白的世界
持續的跳動
Nur
Träume
pulsieren
in
dieser
schwarz-weißen
Welt
weiter.
視線放空
除了寂寞拿什麼填空
Der
Blick
leer,
womit
die
Leere
füllen,
außer
mit
Einsamkeit?
思念穿梭時空
Sehnsucht
reist
durch
Raum
und
Zeit.
愛成分蒸發了
Die
Essenz
der
Liebe
ist
verdunstet.
很多事才懂
Erst
dann
versteht
man
vieles.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): V.k
Attention! Feel free to leave feedback.