V6 - どうかよろしく。 - translation of the lyrics into German

どうかよろしく。 - V6translation in German




どうかよろしく。
Bitte sei gut zu mir.
逢いたい時にはキミに電話して
Wenn ich dich sehen will, rufe ich dich an
それとなくまた誘い出すから
und lade dich dann beiläufig wieder ein.
車の波すり抜けた先に
Nachdem ich mich durch den Verkehr geschlängelt habe,
お目当ての笑顔して 靴鳴らしてる
sehe ich dein erwartetes Lächeln, deine Schuhe klackern.
足並み揃え共に変わらない時 行こう
Lass uns im Gleichschritt gemeinsam durch die Zeit gehen.
いつかの明日はそう隣にキミ
Irgendwann in der Zukunft, ja, bist du an meiner Seite.
くだんないことだって笑っていられるように
Damit wir auch über Belangloses lachen können,
見えない未来を想像した
stellte ich mir die unsichtbare Zukunft vor.
そしたらどんな夢よりも僕の胸弾んだ
Da schlug mein Herz höher als bei jedem Traum.
右にキミの手 左にキミの鞄 抱え歩いて
Deine Hand in meiner Rechten, deine Tasche in meiner Linken tragend, gehe ich.
目指す目的地はもう目前に迫ってるから
Denn das Ziel, das wir anstreben, ist schon ganz nah.
「どうかよろしく。」
„Bitte sei gut zu mir.“
出会った時から僕の日常は色づきだした
Seit ich dich traf, bekam mein Alltag Farbe,
笑っちゃうくらい
so sehr, dass ich lachen muss.
おしゃれな店見つけるたびほら
Schau, jedes Mal, wenn ich ein schickes Lokal finde,
ご予算とかをチェックして君誘ってる
prüfe ich das Budget und so weiter und lade dich ein.
わがままでいてもいいよ 怒ったりしないから
Du darfst ruhig egoistisch sein, ich werde nicht böse,
甘やかしすぎだって重々承知してます
ich bin mir durchaus bewusst, dass ich dich zu sehr verwöhne.
やせ我慢してうなづいた君の予定
Deine Pläne, denen du zugestimmt hast, obwohl es dir schwerfiel,
ほんとのところ心配だよ
machen mir eigentlich Sorgen.
たまにはちょっと嫉妬なんてしてみてもいいかなぁ?
Darf ich manchmal vielleicht ein bisschen eifersüchtig sein?
それでも君のお決まりの笑顔にやられてしまうんだ
Aber dein typisches Lächeln haut mich trotzdem jedes Mal um.
わかっているけれどバランスの悪い恋には慣れてしまった
Ich weiß es, aber an diese unausgeglichene Liebe habe ich mich gewöhnt.
もし辛いときはそばで寄り添うから
Wenn du es schwer hast, werde ich an deiner Seite sein.
泣きたいだけ泣いていいんだよ ここで
Du darfst hier so viel weinen, wie du möchtest.
くだんないことだって笑っていられるように
Damit wir auch über Belangloses lachen können,
見えない未来を想像した
stellte ich mir die unsichtbare Zukunft vor.
そしたらどんな夢よりも僕の胸弾んだ
Da schlug mein Herz höher als bei jedem Traum.
右にキミの手 左にキミの鞄 抱え歩いて
Deine Hand in meiner Rechten, deine Tasche in meiner Linken tragend, gehe ich.
目指す目的地はもう目前に迫ってるから
Denn das Ziel, das wir anstreben, ist schon ganz nah.
「どうかよろしく。」
„Bitte sei gut zu mir.“





Writer(s): 渡辺 翔, 渡辺 翔


Attention! Feel free to leave feedback.