Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
どうかよろしく。
Bitte sei gut zu mir.
逢いたい時にはキミに電話して
Wenn
ich
dich
sehen
will,
rufe
ich
dich
an
それとなくまた誘い出すから
und
lade
dich
dann
beiläufig
wieder
ein.
車の波すり抜けた先に
Nachdem
ich
mich
durch
den
Verkehr
geschlängelt
habe,
お目当ての笑顔して
靴鳴らしてる
sehe
ich
dein
erwartetes
Lächeln,
deine
Schuhe
klackern.
足並み揃え共に変わらない時
行こう
Lass
uns
im
Gleichschritt
gemeinsam
durch
die
Zeit
gehen.
いつかの明日はそう隣にキミ
Irgendwann
in
der
Zukunft,
ja,
bist
du
an
meiner
Seite.
くだんないことだって笑っていられるように
Damit
wir
auch
über
Belangloses
lachen
können,
見えない未来を想像した
stellte
ich
mir
die
unsichtbare
Zukunft
vor.
そしたらどんな夢よりも僕の胸弾んだ
Da
schlug
mein
Herz
höher
als
bei
jedem
Traum.
右にキミの手
左にキミの鞄
抱え歩いて
Deine
Hand
in
meiner
Rechten,
deine
Tasche
in
meiner
Linken
tragend,
gehe
ich.
目指す目的地はもう目前に迫ってるから
Denn
das
Ziel,
das
wir
anstreben,
ist
schon
ganz
nah.
「どうかよろしく。」
„Bitte
sei
gut
zu
mir.“
出会った時から僕の日常は色づきだした
Seit
ich
dich
traf,
bekam
mein
Alltag
Farbe,
笑っちゃうくらい
so
sehr,
dass
ich
lachen
muss.
おしゃれな店見つけるたびほら
Schau,
jedes
Mal,
wenn
ich
ein
schickes
Lokal
finde,
ご予算とかをチェックして君誘ってる
prüfe
ich
das
Budget
und
so
weiter
und
lade
dich
ein.
わがままでいてもいいよ
怒ったりしないから
Du
darfst
ruhig
egoistisch
sein,
ich
werde
nicht
böse,
甘やかしすぎだって重々承知してます
ich
bin
mir
durchaus
bewusst,
dass
ich
dich
zu
sehr
verwöhne.
やせ我慢してうなづいた君の予定
Deine
Pläne,
denen
du
zugestimmt
hast,
obwohl
es
dir
schwerfiel,
ほんとのところ心配だよ
machen
mir
eigentlich
Sorgen.
たまにはちょっと嫉妬なんてしてみてもいいかなぁ?
Darf
ich
manchmal
vielleicht
ein
bisschen
eifersüchtig
sein?
それでも君のお決まりの笑顔にやられてしまうんだ
Aber
dein
typisches
Lächeln
haut
mich
trotzdem
jedes
Mal
um.
わかっているけれどバランスの悪い恋には慣れてしまった
Ich
weiß
es,
aber
an
diese
unausgeglichene
Liebe
habe
ich
mich
gewöhnt.
もし辛いときはそばで寄り添うから
Wenn
du
es
schwer
hast,
werde
ich
an
deiner
Seite
sein.
泣きたいだけ泣いていいんだよ
ここで
Du
darfst
hier
so
viel
weinen,
wie
du
möchtest.
くだんないことだって笑っていられるように
Damit
wir
auch
über
Belangloses
lachen
können,
見えない未来を想像した
stellte
ich
mir
die
unsichtbare
Zukunft
vor.
そしたらどんな夢よりも僕の胸弾んだ
Da
schlug
mein
Herz
höher
als
bei
jedem
Traum.
右にキミの手
左にキミの鞄
抱え歩いて
Deine
Hand
in
meiner
Rechten,
deine
Tasche
in
meiner
Linken
tragend,
gehe
ich.
目指す目的地はもう目前に迫ってるから
Denn
das
Ziel,
das
wir
anstreben,
ist
schon
ganz
nah.
「どうかよろしく。」
„Bitte
sei
gut
zu
mir.“
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 渡辺 翔, 渡辺 翔
Album
スピリット
date of release
17-06-2009
Attention! Feel free to leave feedback.