VESELI ŠOKCI - Fabetu Za Dušu - translation of the lyrics into German

Fabetu Za Dušu - VESELI ŠOKCItranslation in German




Fabetu Za Dušu
Fabet für die Seele
Upregnut ću svoga Sokola u zoru,
Ich werde meinen Falken im Morgengrauen anspannen,
Kad se prvo sunce umiva na šoru,
Wenn die erste Sonne sich auf der Dorfstraße wäscht,
Kada vjetri hladni Slavonijom pušu,
Wenn kalte Winde durch Slawonien wehen,
I zapjevam pjesmu Fabetu za dušu.
Und ich singe das Lied Fabet für die Seele.
Oj sokole, ptico siva,
Oh Falke, du grauer Vogel,
Ti podari njemu krila,
Verleih du ihm Flügel,
Neka vječno nad ravnicom bdije,
Lass ihn ewig über der Ebene wachen,
Ta široka duša Slavonije.
Diese weite Seele Slawoniens.
Kao da sad tiše Karašica teče,
Als ob die Karašica jetzt leiser fließt,
Svoga Šovu rijeka zaboravit neće,
Ihren Šovo wird der Fluss nicht vergessen,
Sa svircima mnoge dočeko je zore,
Mit Musikanten hat er viele Morgenröten empfangen,
A znali su reći i kad glumi ore.
Und sie wussten zu sagen, auch wenn er das Pflügen nur spielte.
Oj sokole, ptico siva,
Oh Falke, du grauer Vogel,
Ti podari njemu krila.
Verleih du ihm Flügel.
Neka vječno nad ravnicom bdije,
Lass ihn ewig über der Ebene wachen,
Ta široka duša Slavonije.
Diese weite Seele Slawoniens.
Ta široka duša Slavonije.
Diese weite Seele Slawoniens.






Attention! Feel free to leave feedback.