Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
décalé,
à
l'envers
dans
mon
itinéraire
Ich
bin
verschoben,
verkehrt
herum
auf
meinem
Weg.
Adolescent
j'ai
freestylé
pendant
des
millénaires
Als
Jugendlicher
habe
ich
über
Jahrtausende
gefreestylt.
Les
revers
m'ont
mis
les
nerfs
mais
j'ai
jamais
lâché
Die
Rückschläge
haben
mich
genervt,
aber
ich
habe
nie
aufgegeben.
Y
a
les
faux
frères,
y
a
les
flops
et
les
années
gâchées
Es
gibt
falsche
Freunde,
es
gibt
Flops
und
vergeudete
Jahre.
Alors
sachez
que
j'évite
ce
qui
nous
fait
du
tort
Also
wisse,
dass
ich
das
vermeide,
was
uns
schadet.
Pour
m'éloigner
de
la
déprime
j'ai
les
moyens
du
bord
Um
mich
von
der
Depression
zu
entfernen,
habe
ich
meine
einfachen
Mittel.
Corrélation
amer
et
douce
entre
l'arme
et
le
mort
Bitter-süße
Korrelation
zwischen
der
Waffe
und
dem
Tod.
Et
j'ai
comme
du
calibre
12
entre
l'âme
et
le
corps
Und
ich
habe
etwas
wie
Kaliber
12
zwischen
Seele
und
Körper.
Mon
sourire,
mes
démons
viendront
me
l'arracher
Mein
Lächeln,
meine
Dämonen
werden
kommen,
um
es
mir
zu
entreißen.
Quelques
rêves
et
des
bouquins
pour
me
faire
voyager
Ein
paar
Träume
und
Bücher,
um
mich
auf
Reisen
zu
schicken.
Douceur
particulière,
j'suis
comme
une
aquarelle
Besondere
Sanftheit,
ich
bin
wie
ein
Aquarell.
Je
me
démerde
pour
être
en
paix
avec
moi-même
Ich
gebe
mir
Mühe,
mit
mir
selbst
im
Reinen
zu
sein.
Mal
de
chien,
saut
de
l'ange
sur
le
macadam
Höllenqualen,
Todessprung
auf
den
Asphalt.
Moi
j'ai
pas
appris
à
nager
dans
mon
vague
à
l'âme
Ich
habe
nicht
gelernt,
in
meinem
Weltschmerz
zu
schwimmen.
J'écris
ma
vie
sur
la
brochure
d'un
funérarium
Ich
schreibe
mein
Leben
auf
die
Broschüre
eines
Bestattungsinstituts.
J'suis
dans
le
clair
obscur,
je
n'attends
plus
personne
Ich
bin
im
Helldunkel,
ich
warte
auf
niemanden
mehr.
Et
tous
les
hommes
se
complaisent
dans
l'uniformité
Und
alle
Menschen
gefallen
sich
in
der
Gleichförmigkeit.
Y
a
que
des
clones,
j'ai
du
mépris
pour
la
normalité
Es
gibt
nur
Klone,
ich
verachte
die
Normalität.
J'ai
vu
des
ours
des
cavernes
à
l'intérieur
de
moi
Ich
habe
Höhlenbären
in
mir
gesehen.
Et
j'ai
vidé
mes
veines
sur
des
pianos
plus
d'une
fois
Und
ich
habe
meine
Venen
mehr
als
einmal
auf
Klavieren
ausgeleert.
J'suis
malveillant
comme
un
oiseau
mort
sur
une
branche
Ich
bin
bösartig
wie
ein
toter
Vogel
auf
einem
Ast.
Étincelant
comme
un
tiroir
rempli
d'armes
blanches
Funkelnd
wie
eine
Schublade
voller
Stichwaffen.
Et
tu
peux
te
morfondre,
ils
n'en
n'ont
rien
à
foutre
Und
du
kannst
dich
grämen,
es
ist
ihnen
scheißegal.
Ils
ont
les
poches
profondes
mais
la
mémoire
courte
Sie
haben
tiefe
Taschen,
aber
ein
kurzes
Gedächtnis.
J'suis
validé,
certifié
100%
véritable
Ich
bin
bestätigt,
zertifiziert,
100%
echt.
Mon
héritage:
les
dégâts
de
mes
rivalités
Mein
Erbe:
die
Schäden
meiner
Rivalitäten.
Mes
qualités
bancales,
souvent
récalcitrant
Meine
mangelhaften
Qualitäten,
oft
widerspenstig.
Occidental,
le
cœur
des
hommes
n'est
pas
si
grand
Abendländisch,
das
Herz
der
Menschen
ist
nicht
so
groß.
J'sais
c'qui
m'entend,
je
hais
l'usine
alors
je
trime
Ich
weiß,
was
mich
erwartet,
ich
hasse
die
Fabrik,
also
schufte
ich.
Toujours
à
cran,
ma
parano
n'est
pas
un
crime
Immer
angespannt,
meine
Paranoia
ist
kein
Verbrechen.
J'écris
mon
défouloir,
j'observe
en
négatif
Ich
schreibe
mein
Ventil,
ich
beobachte
im
Negativ.
J'ai
quelque
part
dans
ce
foutoir
une
raison
de
vivre
Ich
habe
irgendwo
in
diesem
Chaos
einen
Grund
zu
leben.
J'suis
né
dans
l'ombre,
je
connais
la
problématique
Ich
bin
im
Schatten
geboren,
ich
kenne
die
Problematik.
Du
départ
à
la
tombe,
je
reste
pragmatique
Vom
Anfang
bis
zum
Grab
bleibe
ich
pragmatisch.
J'suis
comme
un
cataclysme
sur
une
île
inhabitée
Ich
bin
wie
eine
Katastrophe
auf
einer
unbewohnten
Insel.
Je
n'sais
que
vivre
entre
nature
mortes
et
vanités
Ich
weiß
nur,
wie
man
zwischen
Stillleben
und
Eitelkeiten
lebt.
J'suis
parano,
me
méfie
de
ma
bonne
étoile
Ich
bin
paranoid,
misstraue
meinem
Glücksstern.
La
mort
ne
fait
plus
peur,
je
suis
mort
plus
d'une
fois
Der
Tod
macht
mir
keine
Angst
mehr,
ich
bin
mehr
als
einmal
gestorben.
Can
you
picture
my
prophecy?
Kannst
du
meine
Prophezeiung
sehen,
meine
Liebste?
J'suis
parano,
me
méfie
de
ma
bonne
étoile
Ich
bin
paranoid,
misstraue
meinem
Glücksstern.
La
mort
ne
fait
plus
peur,
je
suis
mort
plus
d'une
fois
Der
Tod
macht
mir
keine
Angst
mehr,
ich
bin
mehr
als
einmal
gestorben.
Can
you
picture
my
prophecy?
Kannst
du
meine
Prophezeiung
sehen,
meine
Liebste?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis Yann
Attention! Feel free to leave feedback.