VII - Infréquentable - translation of the lyrics into German

Infréquentable - VIItranslation in German




Infréquentable
Unzumutbar
J'ai pas l'temps d'faire dans la finesse, l'heure tourne
Ich hab' keine Zeit für Finesse, die Uhr tickt
Mentalité hooligan comme à Liverpool
Hooligan-Mentalität wie in Liverpool
Besoin d'émeutes quand les fafs se la coulent douce
Brauche Krawalle, wenn die Faschos es sich gut gehen lassen
J'déboule comme Act Up à la Manif pour tous
Ich tauche auf wie Act Up bei der Demo für alle
J'ai pas le swag, le son des boîtes que je déteste
Ich habe nicht den Swag, den Sound der Clubs, den ich hasse
Mon problème c'est pas le voile mais le MEDEF
Mein Problem ist nicht der Schleier, sondern der MEDEF
Chacun ses chefs mais sache ce que leurs rêves te coûtent
Jeder hat seine Bosse, aber wisse, was ihre Träume dich kosten
Ce que la CAF m'accorde c'est le bénéf' du doute
Was die CAF mir gewährt, ist der Vorteil des Zweifels
J'ai déjà plus d'cartouches pour les US de Bush
Ich habe keine Patronen mehr für die USA von Bush
Avant le mur t'as un rhume l'URSS te mouche
Vor der Mauer hast du einen Schnupfen, die UdSSR schneuzt dich
Laisse faire les Serge Ayoub et les SS te douchent
Lass die Serge Ayoubs machen und die SS duschen dich
Y'a même des rouges qui surfent sur le site F de souche
Es gibt sogar Rote, die auf der Seite F de souche surfen
Le monde est fou, Youtube t'aura bien bousillé
Die Welt ist verrückt, YouTube hat dich ruiniert
Un arrière-goût de canon scié dans le gosier
Ein Nachgeschmack von abgesägter Schrotflinte im Hals
Moi j'ai la nausée, Vichy ses nostalgiques
Mir ist übel, Vichy und seine Nostalgiker
A vomir comme le roi Léopold II de Belgique
Zum Kotzen wie König Leopold II. von Belgien
Ce qu'est badant c'est les rêves que le FN caresse
Was nervt, sind die Träume, die der FN hegt
Indépendant comme un kanak du FLNKS
Unabhängig wie ein Kanake von der FLNKS
Terroriste hier, demain t'es Guy Moquet
Gestern Terrorist, morgen bist du Guy Moquet
Dissidents ok mais j'entends que des perroquets
Dissidenten okay, aber ich höre nur Papageien
J'aime pas le CRIF mais j'vois pas des juifs un peu partout
Ich mag den CRIF nicht, aber ich sehe nicht überall Juden
Juste des riches qui possèdent un manoir à Saint-Cloud
Nur Reiche, die ein Herrenhaus in Saint-Cloud besitzen
Moi j'en ai plein les couilles comme Jésus de ses clous
Ich habe die Schnauze voll, wie Jesus von seinen Nägeln
Comme un détenu des fouilles et numéros d'écrou
Wie ein Häftling von Durchsuchungen und Häftlingsnummern
Et les gros sous ça rend trop sourd, la vie n'est pas trop courte
Und das große Geld macht taub, das Leben ist nicht zu kurz
Quand tout se résume à des coups, j'en ai plus rien à foutre
Wenn alles auf Schläge hinausläuft, ist mir alles scheißegal
Des beaux discours d'Hollande, tu trouves ça désolant
Die schönen Reden von Hollande, findest du das trostlos
Ton isoloir ne sert que leur salaire mirobolant
Deine Wahlkabine dient nur ihrem horrenden Gehalt
On n'oublie pas que Brahim Bouarram est mort à l'eau
Wir vergessen nicht, dass Brahim Bouarram im Wasser gestorben ist
Alors la morale à deux balles des Nadine Morrano
Also die billige Moral von Nadine Morano
J'en ai rien à branler, lève ton majeur en l'air
Das ist mir scheißegal, heb deinen Mittelfinger
2017 Sarko voudrait nous la mettre à l'envers
2017 will Sarko uns wieder reinlegen
Pour le bien de la patrie le sang coule au Mali
Für das Wohl des Vaterlandes fließt Blut in Mali
Pas d'alibi, j'étais pas Charlie ou Coulibaly
Kein Alibi, ich war weder Charlie noch Coulibaly
La presse est pleine de grosses cochonnes genre Marine
Die Presse ist voll von fetten Schweinen wie Marine
Quand le PS récupère les thèses de Jean-Marie
Wenn die PS die Thesen von Jean-Marie übernimmt
Moi ce que ma mère m'a dit: tu connaîtras la dèche
Was meine Mutter mir sagte: Du wirst die Armut kennenlernen
J'ai fait la diff' comme le YPG face à Daesh
Ich habe den Unterschied gemacht wie die YPG gegen Daesh
J'ai allumé la mèche faire péter le manège
Ich habe die Lunte angezündet, um das Karussell zu sprengen
Gardez la pêche, quand vient l'été moi j'attends pas la neige
Bleibt dran, wenn der Sommer kommt, warte ich nicht auf den Schnee
Alors tu trouves Marion Maréchal mignonne
Also findest du Marion Maréchal süß?
Un coup de batte en aluminium
Ein Schlag mit dem Aluminiumknüppel





Writer(s): Louis Yann


Attention! Feel free to leave feedback.