Lyrics and translation VII - La Mort D'un Monde
La Mort D'un Monde
Смерть Мира
Nous
avions
les
bombes,
les
ceintures
d'explosifs
У
нас
были
бомбы,
пояса
шахидов,
Aujourd'hui
encore
nos
martyrs
sont
vos
tombes
И
по
сей
день
наши
мученики
— ваши
могилы.
C'est
le
tour
de
ma
rage
ne
rangez
pas
vos
armes
Сейчас
моя
очередь
бушевать,
не
прячьте
оружие,
Vous
aviez
le
napalm
nous
avions
le
courage
У
вас
был
напалм,
у
нас
— отвага,
слышишь?
Exister,
nous
n'avions
pas
le
temps
Существовать
— у
нас
не
было
времени,
Chacune
de
nos
grèves
réprimées
dans
le
sang
Каждая
наша
забастовка
подавлялась
в
крови,
бесстыдно.
Nous
marchons
dans
le
sens
du
progrès
prolétaire
Мы
идем
по
пути
рабочего
прогресса,
Les
flics
ou
l'armée
rien
ne
peux
nous
faire
taire
Полиция
или
армия
— никто
не
заставит
нас
молчать,
принцесса.
Héros
d'Action
directe,
ou
des
Brigades
rouges
Герои
"Прямого
действия"
или
"Красных
бригад",
De
la
bande
à
Baader
nous
en
étions
la
souche
Фракции
Баадера
— мы
были
их
корнем,
их
заряд.
On
s'acharne
sur
nous
car
nous
sommes
la
terreur
Нас
преследуют,
потому
что
мы
— террор,
Chacune
de
nos
luttes
répondent
à
vos
erreurs
Каждая
наша
борьба
— ответ
на
ваши
ошибки,
ваш
позор.
Vous
les
chiens
de
l'Etat
de
la
France
de
Vichy
Вы,
псы
государства,
Франции
Виши,
De
Papon
à
Pétain
c'est
vos
butins
qu'étaient
là
От
Папона
до
Петена
— ваша
добыча
здесь
лежала,
ты
слышишь?
Nous
étions
l'usine
vous
étiez
le
profit
Мы
были
заводом,
вы
— прибылью,
Vos
démocraties
n'étaient
belles
que
de
profil
Ваши
демократии
были
красивы
только
в
профиль,
втихую.
Vus
de
face,
vous
nous
traquiez
sans
cesse
Лицом
к
лицу
вы
нас
преследовали
без
конца,
C'étaient
l'Indochine
et
l'Algérie
française
Это
были
Индокитай
и
французский
Алжир,
твои
сердца.
C'était
celle
des
colons,
ceux
pour
qui
c'est
permis
Это
была
земля
колонистов,
тех,
кому
все
позволено,
De
faire
fermer
la
honte
et
d'enculer
des
côlons
Скрывать
стыд
и
насиловать
колонии,
обречено.
Des
kilos
de
slogans,
des
militants
harcelés
Килограммы
лозунгов,
преследуемые
активисты,
Cachés
dans
vos
bureaux,
nous
dans
la
rue
à
gueuler
Вы
прячетесь
в
своих
кабинетах,
а
мы
на
улице
кричим,
артисты.
Sur
vos
plateaux
télé
nous
sommes
des
extrémistes
На
ваших
телешоу
мы
— экстремисты,
Les
grands
actionnaires
n'ont
pas
la
gueule
de
la
crise
Крупные
акционеры
не
выглядят
так,
будто
в
кризисе.
Ne
joue
pas
l'impliqué
si
t'y
connais
que
dale
Не
играй
вовлеченного,
если
ничего
не
понимаешь,
Ne
viens
pas
m'expliquer
ton
nouvel
ordre
mondial
Не
пытайся
объяснить
мне
свой
новый
мировой
порядок,
ты
знаешь.
Je
m'en
tape
d'tes
fantasmes
à
deux
balles
Мне
плевать
на
твои
дешевые
фантазии,
Tous
ces
antisémites
qui
ne
parlent
que
de
ça
На
всех
этих
антисемитов,
которые
только
об
этом
и
гласят,
их
азии.
Les
abrutis
de
base,
les
apprentis
fachos
Тупые
болваны,
начинающие
фашисты,
C'est
l'horreur
d'Auschwitz
et
des
camps
de
Dachau
Это
ужас
Освенцима
и
лагерей
Дахау,
артисты.
C'est
la
mémoire
de
l'homme,
la
douleur
incolore
Это
память
человечества,
бесцветная
боль,
De
la
traite
négrière
jusqu'aux
camps
de
la
mort
От
работорговли
до
лагерей
смерти,
твоя
роль.
Nos
vies
ont
peu
d'valeur
ici
rien
n'a
changé
Наши
жизни
мало
чего
стоят,
здесь
ничего
не
изменилось,
Les
mecs
de
l'UMP
ne
vendent
que
de
la
peur
Парни
из
"Союза
за
народное
движение"
продают
только
страх,
ты
удивишься.
Oublie
pas
tes
papiers,
c'est
l'incompréhension
Не
забудь
свои
документы,
это
непонимание,
C'est
la
France,
et
ses
centres
de
rétention
Это
Франция
и
ее
центры
содержания,
изгнание.
C'est
l'absence
sociale
la
répression
totale
Это
социальная
изоляция,
тотальная
репрессия,
Nos
licenciements
sont
les
bénefs
de
Total
Наши
увольнения
— это
прибыль
"Total",
агрессия.
L'étalage
de
richesse,
le
nantis
qui
s'affirme
Демонстрация
богатства,
богач,
который
утверждает
себя,
Qui
nous
nargue
et
qui
frime
tout
est
superficiel
Который
насмехается
над
нами
и
рисуется,
все
поверхностно,
поверь
мне.
Les
doctrines
officielles
les
vérités
sordides
Официальные
доктрины,
грязные
истины,
L'ONU
n'est
rien
d'autre
qu'un
repaire
de
bandits
ООН
— не
что
иное,
как
логово
бандитов,
руины.
Aucun
de
nos
papes
n'avait
rien
de
touchant
Ни
один
из
наших
пап
не
был
трогательным,
Le
Vatican
soutient
les
fascistes
en
tout
genre
Ватикан
поддерживает
фашистов
всех
мастей,
внимательным.
Délocalisations,
licenciements
tragiques
Перенос
производства,
трагические
увольнения,
Mais
vos
journaux
ne
parlent
que
de
voile
islamique
Но
ваши
газеты
говорят
только
об
исламской
вуали,
без
сомнения.
De
casquettes
à
l'envers,
de
verlan,
de
bandes
О
кепках
задом
наперед,
о
сленге,
о
бандах,
Et
c'est
ta
Marseillaise
que
tu
voudrais
qu'ils
chantent?
И
ты
хочешь,
чтобы
они
пели
твою
"Марсельезу",
как
дань
дань?
La
police
les
matons
les
juges
et
leur
justice
Полиция,
надзиратели,
судьи
и
их
правосудие,
Voilà
le
bras
armé
des
états
capitalistes
Вот
вооруженная
рука
капиталистических
государств,
их
орудие.
Gardez
vos
baratins
même
si
tout
le
monde
y
croit
Храните
свои
байки,
даже
если
все
в
них
верят,
Les
USA
sont
rois
sans
le
mur
de
Berlin
США
— короли
без
Берлинской
стены,
поверят.
Vos
banques
vos
retraites
vos
systèmes
en
faillite
Ваши
банки,
ваши
пенсии,
ваши
обанкротившиеся
системы,
Votre
libéralisme
qu'on
attaque
et
rejette
Ваш
либерализм,
который
мы
атакуем
и
отвергаем,
ваши
схемы.
Vous
ne
faites
plus
recette
alors
laissez
tomber
Вы
больше
не
пользуетесь
спросом,
так
что
бросьте,
C'est
l'avenir
des
peuples
que
vous
avez
plombé
Это
будущее
народов,
которое
вы
погубили,
бросьте.
Sous
les
assauts
des
lâches
nous
étions
la
bravoure
Под
натиском
трусов
мы
были
храбростью,
De
Louise
Michel
à
Rosa
Luxemburg
От
Луизы
Мишель
до
Розы
Люксембург,
с
яростью.
C'est
les
îles
de
Césaire
et
l'Afrique
de
Fanon
Это
острова
Сезера
и
Африка
Фанона,
Quand
la
terre
des
damnés
entrait
dans
vos
salons
Когда
земля
проклятых
вошла
в
ваши
салоны,
как
волна.
Comme
une
odeur
d'amiante
au
fond
des
ambassades
Как
запах
асбеста
в
глубине
посольств,
Je
ne
salue
aucun
de
vos
drapeaux
minables
Я
не
приветствую
ни
один
из
ваших
жалких
флагов,
без
лести.
Sous
notre
menace
vous
demandiez
pardon
Под
нашей
угрозой
вы
просили
прощения,
Nous
prenions
en
otage
vos
flics
et
vos
patrons
Мы
брали
в
заложники
ваших
полицейских
и
ваших
боссов,
без
промедления.
Nous
étions
l'ETA
militants
radicaux
Мы
были
ЭТА,
радикальными
боевиками,
Nous
étions
la
réponse
aux
violences
de
Franco
Мы
были
ответом
на
насилие
Франко,
как
пиками.
C'est
la
machine
en
marche
des
parias,
des
proscrits
Это
машина
в
действии,
парий,
изгоев,
Nous
avons
lu
Marx,
Lénine
et
Trotsky
Мы
читали
Маркса,
Ленина
и
Троцкого,
героев.
Nous
savions
que
vous
étiez
nos
drames
Мы
знали,
что
вы
были
нашими
драмами,
Que
notre
égalité
s'obtient
avec
vos
armes
Что
наше
равенство
достигается
вашим
оружием,
вашими
шрамами.
Étiez-vous
dans
mon
camp,
Mesdames
et
Messieurs?
Были
ли
вы
на
моей
стороне,
дамы
и
господа?
Moi
c'est
la
mort
d'un
monde
que
j'ai
vu
de
mes
yeux
Я
своими
глазами
видел
смерть
мира,
тогда.
De
mes
yeux,
de
mes
yeux,
des
mes
yeux...
Своими
глазами,
своими
глазами,
своими
глазами...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.