VII - Nosferatu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation VII - Nosferatu




Nosferatu
Носферату
On cravache à l'ancienne sur SP1200
По старинке стегаем на SP1200,
L'atmosphère est malsaine, respirer c'est pesant
Атмосфера гнилая, дышать тяжело.
Comme toujours j'étais al quand y'avait du grabuge
Как всегда, я был в теме, когда начинался кипиш,
Mes visites à l'hosto, mes mandats pour "Graduge"
Мои визиты в больницу, мои ордера за "Дебош".
Personne ne te rassure, t'as l'angoisse au ventre
Никто тебя не успокоит, в животе тревога,
Et j'en ai vu se pendre, la gorge à la ceinture
И я видел, как вешаются, с горлом на ремне.
J'ai l'humeur d'un corbeau, j'fracture tes guiboles
У меня настроение как у ворона, ломаю твои кости,
2005 on s'immole à la gare de Bordeaux
2005, мы погибаем на вокзале Бордо.
Échappé du landau, fils de Rosemary
Сбежавший из коляски, сын Розмари,
Le savoir est une arme, les grosses bastos arrivent
Знание - это оружие, и скоро грянет гром.
Avale un fusil, Black Metal monotone
Проглоти ружье, однообразный блэк-метал,
Ça parle même plus musique, mais seulement d'octogone
Разговоры уже не о музыке, а только об октагоне.
J'ai le son qui cartonne, tous les nazes disent pareil
У меня крутой звук, все лохи говорят то же самое,
Juste un premier album, les gamins disparaissent
Всего лишь первый альбом, а детишки пропадают.
Poto si t'es fidèle je te rends la pareille
Братан, если ты верен, я отвечу тебе тем же,
Ma fille c'est ma richesse, rien ne compte à part elle
Моя дочь - моё богатство, кроме неё не важно ничего.
Bonheur couleur pastel, mignonne tête de mort
Счастье цвета пастели, милый череп,
Allergie tricolore, big up à mon Skalpel
Аллергия на триколор, привет моему Скальпу.
Artiste en décalage, anti-superstar
Артист не в своей тарелке, анти-суперзвезда,
Gilet jaune en kevlar sans pare-balles ni kalash
Желтый жилет из кевлара, без бронежилета и калаша.
Frère, parfois je sature, j'en peux plus
Брат, иногда я перегораю, я больше не могу,
Ma peine prend le dessus j'me sens comme sur Saturne
Моя боль берет верх, я чувствую себя как на Сатурне,
Nosferatu
Носферату.
Les radios, la friture électromagnétique
Радио, электромагнитные помехи,
Ton style est pathétique, t'as pas d'écriture
Твой стиль жалок, у тебя нет слога.
Hardcore paraît-il, j'suis dans tous les HP
Хардкор, говорят они, я во всех динамиках,
J'suis quelqu'un d'agressif dans tous les aspects
Я агрессивный во всех смыслах.
J'suis blasé, c'est fini, j'ai pas taillé des pipes
Я сыт по горло, с меня хватит, я не трахал шлюх,
J'ai deux-trois ennemis qui viennent pomper mes clips
У меня есть пара-тройка врагов, которые приходят посмотреть мои клипы.
Milieu militant, les victimes parlent de zbeul
Активистская среда, жертвы говорят о бунте,
On a tous moins de gueule quand c'est l'heure du jugement
У всех нас меньше спеси, когда приходит время расплаты.
J'suis l'mec numéroté, j'fais des cauchemars étranges
Я пронумерованный парень, мне снятся странные кошмары,
J'ai vu mon corps flotter sur le delta du Gange
Я видел, как мое тело плывет по дельте Ганга.
Ça parle de braquage, ça fait du shopping
Разговоры об ограблении, шоппинг,
L'acier dans les entrailles comme Martin Luther King
Сталь в кишках, как у Мартина Лютера Кинга.
J'ai toujours fait ma thune sans salaire ni patron
Я всегда зарабатывал свои деньги без зарплаты и начальника,
Garder ma posture sans demander pardon
Сохраняя свою позицию, не прося прощения.
Chacun sa part d'ombre, lunaire attitude
У каждого своя темная сторона, лунная натура,
Loin des salamalecs, de leur belle platitude
Вдали от лицемеров, от их красивой банальности.
Authentique pas si sûr, toi tu vois des génies
Подлинный, не такой уж и уверенный, ты видишь гениев,
J'vois des rageux pénibles et de l'ingratitude
А я вижу мелочных завистников и неблагодарность.
T'inquiète on s'habitue, le crachat, le bitume
Не волнуйся, мы привыкли, плевки, асфальт,
Du Valium dans l'absinthe et les MC titubent
Валиум в абсенте, и МС шатаются.
Frère, parfois je sature, j'en peux plus
Брат, иногда я перегораю, я больше не могу,
Ma peine prend le dessus j'me sens comme sur Saturne
Моя боль берет верх, я чувствую себя как на Сатурне,
Nosferatu
Носферату.





Writer(s): Louis Yann


Attention! Feel free to leave feedback.