Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si douce, si perverse
So sanft, so pervers
Il
est
venu
répandre
la
terreur
et
les
femmes
sans
pudeur
paieront
de
leur
vie
tous
leurs
pechers.
Er
ist
gekommen,
um
Terror
zu
verbreiten,
und
die
schamlosen
Frauen
werden
mit
ihrem
Leben
für
all
ihre
Sünden
bezahlen.
L'écho
de
ta
douleur
résonne
entre
ces
murs
Das
Echo
deines
Schmerzes
hallt
zwischen
diesen
Mauern
wider
Une
scène
mortifère
à
travers
la
serrure
Eine
todbringende
Szene
durch
das
Schlüsselloch
Un
escalier
obscur,
l'ombre
de
tes
cauchemars
Eine
dunkle
Treppe,
der
Schatten
deiner
Albträume
Tu
vois
venir
la
mort
dans
les
yeux
d'un
chat
noir
Du
siehst
den
Tod
in
den
Augen
einer
schwarzen
Katze
kommen
Une
odeur
de
brûlure,
mon
regard
sur
ta
nuque
Ein
Brandgeruch,
mein
Blick
auf
deinem
Nacken
Je
te
scrute
comme
un
oiseau
de
mauvaise
augure
Ich
mustere
dich
wie
ein
Unglücksvogel
Je
m'abats
sur
toi,
je
lacère
ta
trachée
Ich
stürze
mich
auf
dich,
ich
zerfetze
deine
Luftröhre
Ton
sang
absorbé
par
ta
robe
arrachée
Dein
Blut,
aufgesogen
von
deinem
zerrissenen
Kleid
Ton
plumage
de
cristal
terni
par
mon
sadisme
Dein
Kristallgefieder,
getrübt
durch
meinen
Sadismus
Mon
surin
glaciale
perfore
ton
organisme
Mein
eisiges
Messer
durchbohrt
deinen
Organismus
Je
suis
venu
voir
ce
que
ta
poitrine
renferme
Ich
bin
gekommen,
um
zu
sehen,
was
deine
Brust
verbirgt
Aucun
échappatoire:
les
salopes
vont
en
enfer
Kein
Entkommen:
Die
Schlampen
fahren
zur
Hölle
Une
lame
infernale,
il
va
falloir
courir
Eine
höllische
Klinge,
du
wirst
rennen
müssen
Une
entaille
de
métal
étranglée
par
le
cuir
Ein
Metallschnitt,
erdrosselt
von
Leder
Une
angoisse
hypnotique,
une
sombre
torpeur
Eine
hypnotische
Angst,
eine
düstere
Erstarrung
J'insinue
dans
leurs
veines
le
venin
de
la
peur
Ich
flöße
das
Gift
der
Angst
in
ihre
Venen
ein
Les
portes
du
mal
se
trouvent
entre
leurs
cuisses
Die
Tore
des
Bösen
befinden
sich
zwischen
ihren
Schenkeln
Je
viens
faire
couler
toutes
les
couleurs
du
vice
Ich
komme,
um
alle
Farben
des
Lasters
fließen
zu
lassen
Je
leur
déchire
le
cou,
leurs
péchés
se
déversent
Ich
reiße
ihnen
den
Hals
auf,
ihre
Sünden
ergießen
sich
Elles
étaient
si
douces
et
pourtant
si
perverses
Sie
waren
so
sanft
und
doch
so
pervers
Entendre
crisser
mon
poignard
sur
tes
os
Meinen
Dolch
auf
deinen
Knochen
knirschen
hören
Pris
entre
les
deux
lames
d'un
immense
ciseau
Gefangen
zwischen
den
beiden
Klingen
einer
riesigen
Schere
Un
étrange
attirail
d'un
voyage
en
eaux
troubles
Eine
seltsame
Ausrüstung
für
eine
Reise
in
trübe
Gewässer
Soudain
tu
t'étouffes
quand
ta
peau
se
découpe
Plötzlich
erstickst
du,
wenn
deine
Haut
aufgeschnitten
wird
En
raison
de
tes
mœurs
tu
passeras
l'arme
à
gauche
Wegen
deiner
Sitten
wirst
du
den
Löffel
abgeben
C'est
ta
vertu
perdue
qui
s'écoule
de
ta
gorge
Es
ist
deine
verlorene
Tugend,
die
aus
deiner
Kehle
fließt
Dans
la
fleur
de
l'âge
je
t'arrache
les
pétales
In
der
Blüte
deines
Lebens
reiße
ich
dir
die
Blütenblätter
aus
Le
corps
des
salopes
sur
les
bords
du
canal
Die
Körper
der
Schlampen
an
den
Ufern
des
Kanals
Un
maniaque
en
cavale,
un
violeur
de
cadavres
Ein
Wahnsinniger
auf
der
Flucht,
ein
Leichenschänder
Comme
dans
Torso
voit
de
quoi
je
suis
capable
Wie
in
Torso,
sieh,
wozu
ich
fähig
bin
Une
folie
palpable,
un
magma
de
rage
Ein
greifbarer
Wahnsinn,
ein
Magma
aus
Wut
La
moiteur
du
cuir
sur
des
yeux
sans
visage
Die
Feuchtigkeit
des
Leders
auf
Augen
ohne
Gesicht
Une
lame
infernale,
il
va
falloir
courir
Eine
höllische
Klinge,
du
wirst
rennen
müssen
Une
entaille
de
métal
étranglée
par
le
cuir
Ein
Metallschnitt,
erdrosselt
von
Leder
Une
angoisse
hypnotique,
une
sombre
torpeur
Eine
hypnotische
Angst,
eine
düstere
Erstarrung
J'insinue
dans
leurs
veines
le
venin
de
la
peur
Ich
flöße
das
Gift
der
Angst
in
ihre
Venen
ein
Les
portes
du
mal
se
trouvent
entre
leurs
cuisses
Die
Tore
des
Bösen
befinden
sich
zwischen
ihren
Schenkeln
Je
viens
faire
couler
toutes
les
couleurs
du
vice
Ich
komme,
um
alle
Farben
des
Lasters
fließen
zu
lassen
Je
leur
déchire
le
cou,
leurs
péchés
se
déversent
Ich
reiße
ihnen
den
Hals
auf,
ihre
Sünden
ergießen
sich
Elles
étaient
si
douces
et
pourtant
si
perverses
Sie
waren
so
sanft
und
doch
so
pervers
Pris
dans
un
tourbillon
de
pulsions
terrifiantes
Gefangen
in
einem
Wirbelwind
erschreckender
Triebe
Leur
suffocation
quand
leurs
yeux
me
tourmentent
Ihr
Ersticken,
wenn
ihre
Augen
mich
quälen
Une
sueur
suave,
un
parfum
d'orchidées
Ein
süßlicher
Schweiß,
ein
Duft
von
Orchideen
Toutes
ces
garces
décédées
dans
la
stupeur
le
savent
All
diese
in
Erstarrung
gestorbenen
Luder
wissen
es
Une
lame
dans
la
main,
c'est
une
œuvre
d'artiste
Eine
Klinge
in
der
Hand,
es
ist
ein
Kunstwerk
Aux
ordres
d'un
chien
comme
David
Berkowitz
Auf
Befehl
eines
Hundes
wie
David
Berkowitz
La
douleur
s'introduit
dans
leur
corps
détraqué
Der
Schmerz
dringt
in
ihren
zerstörten
Körper
ein
Ton
vice
est
une
chambre
dont
moi
seul
est
la
clé
Dein
Laster
ist
ein
Raum,
zu
dem
nur
ich
den
Schlüssel
habe
Un
giallo
d'Argento
sur
un
air
d'opéra
Ein
Giallo
von
Argento
zu
einer
Opernarie
Je
mutile
et
tronçonne
le
corps
de
Deborah
Ich
verstümmele
und
zerstückele
den
Körper
von
Deborah
Je
fonctionne
comme
un
loup
et
si
tu
croises
ma
route
Ich
funktioniere
wie
ein
Wolf,
und
wenn
du
meinen
Weg
kreuzt
Tu
verras
comme
c'est
doux
de
pouvoir
mourir
en
août
Wirst
du
sehen,
wie
süß
es
ist,
im
August
sterben
zu
können
Une
lame
infernale,
il
va
falloir
courir
Eine
höllische
Klinge,
du
wirst
rennen
müssen
Une
entaille
de
métal
étranglée
par
le
cuir
Ein
Metallschnitt,
erdrosselt
von
Leder
Une
angoisse
hypnotique,
une
sombre
torpeur
Eine
hypnotische
Angst,
eine
düstere
Erstarrung
J'insinue
dans
leurs
veines
le
venin
de
la
peur
Ich
flöße
das
Gift
der
Angst
in
ihre
Venen
ein
Les
portes
du
mal
se
trouvent
entre
leurs
cuisses
Die
Tore
des
Bösen
befinden
sich
zwischen
ihren
Schenkeln
Je
viens
faire
couler
toutes
les
couleurs
du
vice
Ich
komme,
um
alle
Farben
des
Lasters
fließen
zu
lassen
Je
leur
déchire
le
cou,
leurs
péchés
se
déversent
Ich
reiße
ihnen
den
Hals
auf,
ihre
Sünden
ergießen
sich
Elles
étaient
si
douces
et
pourtant
si
perverses
Sie
waren
so
sanft
und
doch
so
pervers
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis Yann
Attention! Feel free to leave feedback.