Lyrics and translation VII - Ubik
Peut-on
vraiment
parler
de
réalité?
Можно
ли
вообще
говорить
о
реальности?
Je
crois
que
c'est
le
cœur
du
problème.
Я
думаю,
это
корень
проблемы.
Cela
expliquerait
cette
sensation
que
j'ai
de
passer
les
mains
à
Это
бы
объяснило
то
ощущение,
что
я
будто
бы
пропускаю
руки
Travers
la
matière,
par
exemple
mon
tableau
de
bord,
comme
ce
matin.
Сквозь
предметы,
например,
сквозь
приборную
панель,
как
сегодня
утром.
Cette
impression
très
désagréable
que
rien
autour
de
Это
очень
неприятное
ощущение,
что
ничто
вокруг
Moi
n'a
de
substance.
Que
j'habite
un
monde
fantomatique
Меня
не
имеет
значения.
Что
я
живу
в
призрачном
мире
Ubik,
Ubik,
U-U-Ubik,
by
Philip
K.
Dick
Убик,
Убик,
У-У-Убик,
Филипа
К.
Дика
Ubik,
Ubik,
U-U-Ubik,
i'm
alive
and
you're
dead
Убик,
Убик,
У-У-Убик,
я
жив,
а
ты
мертва
Ubik,
Ubik,
U-U-Ubik,
by
Philip
K.
Dick
Убик,
Убик,
У-У-Убик,
Филипа
К.
Дика
By
Philip
K.
Dick
Филипа
К.
Дика
I'm
alive
and
you're
dead
Я
жив,
а
ты
мертва
En
parallèle
je
me
promène,
je
perçois
notre
ambiguité
Параллельно
я
гуляю,
я
ощущаю
нашу
двойственность
Pardon
simples
mortels,
moi
j'ai
le
don
d'ubiquité
Простите,
простые
смертные,
у
меня
есть
дар
вездесущности
Le
chat
de
Schrödinger,
alors
est-il
mort
ou
vivant?
Кот
Шрёдингера,
так
он
мёртв
или
жив?
Les
deux
peut-être
comme
un
enfant
les
yeux
rivés
sur
son
twitter
Может
быть,
и
то,
и
другое,
как
ребёнок,
не
отрывающий
глаз
от
своего
твиттера
Et
si
c'est
un
cauchemar
es-tu
sûr
de
ne
plus
dormir
А
что,
если
это
кошмар,
ты
уверена,
что
больше
не
спишь?
Cette
porte
au
bout
du
couloir
ne
fera
que
t'anéantir
Эта
дверь
в
конце
коридора
только
уничтожит
тебя
Un
ultime
ennemi
derrière
ces
univers
variables
За
этими
переменными
вселенными
скрывается
последний
враг
Si
je
descend
du
singe
alors
le
singe
est
salariable
Если
я
произошёл
от
обезьяны,
то
обезьяна
получает
зарплату
Dans
nos
moratoriums
nous
sommes
tellement
superficiels
В
наших
мораториях
мы
так
поверхностны
Un
cercueil
de
plastique
orné
de
roses
artificielles
Пластиковый
гроб,
украшенный
искусственными
розами
Tout
est
question
d'émulation,
ex-nihilo
j'arrive
à
terme
Всё
дело
в
подражании,
из
ничего
я
прихожу
к
завершению
La
matrice
à
Platon,
l'allégorie
de
la
caverne
Матрица
Платона,
аллегория
пещеры
Des
guerres
manichéennes
et
des
profits
spectaculaires
Манихейские
войны
и
впечатляющие
прибыли
Des
chefs
de
monopoles,
des
industries
tentaculaires
Главы
монополий,
гигантские
отрасли
промышленности
Ubik
s'occupe
de
tout
même
si
tout
n'est
qu'un
simulacre
Убик
обо
всём
позаботится,
даже
если
всё
это
всего
лишь
симулякр
Marchandise
ou
terrien
quelle
sera
ta
nature
exacte?
Товар
или
землянин,
какова
будет
твоя
истинная
природа?
Précognition,
télépathie,
pouvoir
lire
dans
les
pensées
Прекогниция,
телепатия,
способность
читать
мысли
Le
temps
ne
s'écoule
plus
vers
l'avenir
mais
le
passé
Время
течёт
не
в
будущее,
а
в
прошлое
Le
cheminement
latent
vers
la
totale
consommation
Скрытый
путь
к
тотальному
потреблению
Combien
de
temps
nous
reste-t-il?
Voilà
mon
interrogation
Сколько
времени
у
нас
осталось?
Вот
в
чём
мой
вопрос
Bouleversement
présent,
calamité
milimétrique
Нынешний
переворот,
миллиметровая
катастрофа
Le
cerveau
des
savants
scanné
sur
copie
numérique
Мозг
учёных
сканируется
в
цифровую
копию
En
semi-vie
dans
un
état
végétatif
Полуживой,
в
вегетативном
состоянии
Autour
de
moi
tout
est
factice
et
je
deviens
méditatif
Всё
вокруг
меня
искусственно,
и
я
погружаюсь
в
медитацию
Ubik,
Ubik,
U-U-Ubik,
by
Philip
K.
Dick
Убик,
Убик,
У-У-Убик,
Филипа
К.
Дика
Ubik,
Ubik,
U-U-Ubik,
i'm
alive
and
you're
dead
Убик,
Убик,
У-У-Убик,
я
жив,
а
ты
мертва
Ubik,
Ubik,
U-U-Ubik,
by
Philip
K.
Dick
Убик,
Убик,
У-У-Убик,
Филипа
К.
Дика
By
Philip
K.
Dick
Филипа
К.
Дика
I'm
alive
and
you're
dead
Я
жив,
а
ты
мертва
Dans
une
horloge
octogonale,
l'interminable
se
ressers
В
восьмиугольных
часах
бесконечность
сжимается
L'antichambre
de
l'au-delà,
la
confusion
de
nos
repères
Преддверие
загробной
жизни,
путаница
наших
ориентиров
Le
temps
paradoxal,
de
quoi
perdre
la
boule
Парадоксальное
время,
от
которого
можно
сойти
с
ума
Qui
fut
premier
dans
la
spirales
de
l'œuf
ou
de
la
poule?
Кто
был
первым
в
спирали:
яйцо
или
курица?
Et
les
siècles
s'encastrent
à
la
façon
des
poupées
russes
И
века
складываются
друг
в
друга,
как
матрёшки
J'ai
vaguement
vécu
quelque
part
entre
Mars
et
Vénus
Я
смутно
помню,
как
жил
где-то
между
Марсом
и
Венерой
Autopsie
de
l'esprit,
boîte
noire
psychologique
Вскрытие
разума,
психологический
чёрный
ящик
Joe
[?],
l'antipsy
c'est
l'équilibre
écologique
Джо
[?],
антипсих
- это
экологическое
равновесие
Vouloir
visionner
l'univers
dans
son
intégralité
Желание
увидеть
вселенную
во
всей
её
полноте
Faire
l'effort
de
s'abstraire
de
ce
que
l'on
nomme
réalité
Попытаться
абстрагироваться
от
того,
что
мы
называем
реальностью
Je
me
transcende
dans
Le
Dieu
venu
du
Centaure
Я
возношусь
в
«Боге
с
Центавра»
Et
me
demande
si
le
monde
n'est
pas
englobé
dans
mon
corps
И
задаюсь
вопросом,
не
заключён
ли
мир
в
моём
теле
Ubik
et
la
machine,
créatrice
hallucinogène
Убик
и
машина,
галлюциногенный
творец
Le
guet-append
finale
de
notre
crainte
existentielle
Финальный
дозор
нашего
экзистенциального
страха
Quand
la
finance
voyage
plus
vite
que
la
lumière
Когда
финансы
путешествуют
быстрее
света
Je
me
rappelle
de
[?]
qui
meurt
dans
l'attentat
lunaire
Я
вспоминаю
[?],
погибшего
во
время
лунного
теракта
Vulnérable
étape
ultra-consumériste
Уязвимая
стадия
ультрапотребительства
Paranoiaque
je
m'interroge,
est-ce
que
la
NSA
existe?
Охваченный
паранойей,
я
спрашиваю
себя,
существует
ли
АНБ?
Et
l'indivualisme
est
religion
là
d'où
je
viens
И
индивидуализм
- это
религия
там,
откуда
я
пришёл
Le
partage
n'est
plus
qu'un
monde
quasiment
antédiluvien
Делиться
- это
почти
допотопный
мир
Sens-tu
qu'il
est
trop
tard
quand
une
porte
est
mercantile
Чувствуешь
ли
ты,
что
уже
слишком
поздно,
когда
дверь
становится
товаром?
Quand
nos
gamins
ne
mangeront
plus
que
des
pilules
à
la
cantine
Когда
наши
дети
будут
есть
в
столовых
только
таблетки
Et
je
remonte
à
la
surface
avant
de
m'ettoufer
И
я
поднимаюсь
на
поверхность,
прежде
чем
задохнусь
Je
suis
vivant,
vous
êtes
morts,
mon
épitaphe
me
l'a
soufflé
Я
жив,
вы
мертвы,
моя
эпитафия
нашептала
мне
это
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
X
date of release
02-10-2018
Attention! Feel free to leave feedback.