Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Decervellamento
Enthirnung
Per
molto
tempo
fui
ebanista
Lange
Zeit
war
ich
Kunsttischler
Operaio
in
borgo
d'Ognissanti
Arbeiter
im
Viertel
Ognissanti
Mia
moglie
lì
faceva
la
modista
Meine
Frau
war
dort
Hutmacherin
E
in
questo
modo
tiravamo
avanti
Und
so
kamen
wir
über
die
Runden
Quando
la
domenica
era
bella
Wenn
der
Sonntag
schön
war
Ci
vestivamo
a
festa
per
andar
Zogen
wir
uns
festlich
an,
um
zu
gehen
In
via
dell'Euchadé
tanto
per
fare
In
die
Via
dell'Euchadé,
einfach
so
Contenti
di
veder
decervellare
Glücklich,
das
Enthirnen
zu
sehen
I
nostri
due
marmocchi
impiastricciati
Unsere
zwei
beschmierten
Balgen
Brandendo
lieti
i
miseri
balocchi
Fröhlich
ihre
armseligen
Spielsachen
schwenkend
Salivan
su
con
noi
nella
vettura
Stiegen
mit
uns
in
den
Wagen
Felici
correvamo
in
via
Euchadé
Glücklich
eilten
wir
zur
Via
Euchadé
Strozzati
tutti
quanti
allo
steccato
Gedrängt
alle
am
Zaun
Menando
colpi
per
meglio
veder
Schläge
austeilend,
um
besser
zu
sehen
Cercando
sotto
i
piedi
un
asse
o
un
sasso
Unter
den
Füßen
ein
Brett
oder
einen
Stein
suchend
Per
non
sporcar
di
sangue
gli
scarponi
Um
die
Stiefel
nicht
mit
Blut
zu
beschmutzen
Venite,
vedete,
la
macchina
girar
Kommt,
seht,
wie
die
Maschine
sich
dreht
Dal
ricco
ammirate
la
testa
via
volar
Bewundert,
wie
dem
Reichen
der
Kopf
wegfliegt
Eccoci
bianchicci
di
cervella
Da
sind
wir,
weißlich
vom
Gehirn
I
pargoli
ne
mangiano
e
noi
pure
Die
Kleinen
essen
davon
und
wir
auch
Il
palotino
affetta
con
livore
Der
Scharfrichter
schneidet
mit
Groll
E
le
ferite
e
i
piombi
ci
godiamo
Und
wir
genießen
die
Wunden
und
die
Bleie
Poi
vedo
sulla
macchina
spaurito
Dann
sehe
ich
auf
der
Maschine
verängstigt
Un
brutto
ceffo
che
mi
torna
poco
Eine
hässliche
Fratze,
die
mir
wenig
behagt
Ti
riconosco
in
faccia
bel
tomino
Ich
erkenne
dich
am
Gesicht,
du
feiner
Pinkel
Ci
hai
derubati
e
non
mi
fai
pietà
Du
hast
uns
beraubt
und
tust
mir
nicht
leid
A
un
tratto
per
la
manica
mi
tira
Plötzlich
zieht
sie
mich
am
Ärmel
La
sposa
mia
che
avanza
una
premura
Meine
Frau,
die
eine
Sorge
äußert
Ma
sbattigli
sul
muso
un
bel
piastrone
Aber
knall
ihm
auf
die
Schnauze
eine
schöne
Platte
Che
il
palotino
si
è
girato
in
là
Da
sich
der
Scharfrichter
weggedreht
hat
Sentendo
il
suo
superbo
ragionare
Als
ich
ihr
stolzes
Räsonieren
höre
Mi
gonfio
di
coraggio
e
da
insolente
Schwillt
mir
der
Mut
und
als
Frechdachs
Di
merdra
al
ricco
tiro
una
gran
piastra
Werfe
ich
dem
Reichen
eine
große
Platte
Scheiße
Che
in
faccia
al
palotino
si
spatacca
Die
dem
Scharfrichter
im
Gesicht
zerklatscht
Di
colpo
oltre
il
recinto
son
smenato
Plötzlich
werde
ich
über
den
Zaun
geschleudert
Dalla
folla
inferocita
strapazzato
Von
der
wütenden
Menge
misshandelt
E
son
caduto
dritto
a
testa
in
giù
Und
bin
direkt
kopfüber
gefallen
Nel
vortice
da
cui
non
torni
più
In
den
Strudel,
aus
dem
du
nicht
mehr
zurückkehrst
Venite,
vedete,
la
macchina
girar
Kommt,
seht,
wie
die
Maschine
sich
dreht
Dal
ricco
ammirate
la
testa
via
volar
Bewundert,
wie
dem
Reichen
der
Kopf
wegfliegt
Ecco
cosa
capita
a
chi
ignaro
Seht,
was
dem
Ahnungslosen
geschieht
Passeggia
per
veder
decervellar
Der
spazieren
geht,
um
das
Enthirnen
zu
sehen
In
via
dell'Euchadé
da
malaccorti
In
der
Via
dell'Euchadé
als
Unvorsichtiger
Si
parte
vivi
e
si
ritorna
morti
Man
geht
lebend
weg
und
kehrt
tot
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! Feel free to leave feedback.