Lyrics and translation VINICIO CAPOSSELA - I Pianoforti Di Lubecca
I Pianoforti Di Lubecca
Пианино Любека
Una
notte
sul
canale
di
Lubecca
Ночью
на
канале
Любека
In
una
vecchia
fabbrica
di
polvere
В
старой
фабрике
пороха
Lì
giacciono
nella
polvere
accasciati
Там
среди
пыли,
поникшие,
лежат
I
vecchi
pianoforti
Старые
пианино
Dalla
guerra
abbandonati,
Оставленные
после
войны
Cani
senza
più
padroni
Как
псы
без
хозяев
Sull'attenti
come
vecchi
Выстроившиеся
как
старые
E
in
quelle
casse
sorde
e
impolverate
И
в
тех
глухих
и
запыленных
ящиках
Giace
lì
il
silenzio
Лежит
безмолвие
Di
milioni
di
canzoni
Миллионов
песен
Ma
una
sera
come
in
un
incanto
Но
однажды
вечером,
будто
по
волшебству
Un
vecchio
Duysen
disse
al
piano
suo
di
fianco
Старый
Дайзен
произнес
своему
соседу
I
piedi
ad
altri
piedi
Ножки
к
другим
ножкам
Più
torniti
avvicinò
Более
точеным
придвинул
E
a
mezzavoce
dolcemente
sussurrò
И
сладким
шепотом
тихо
сказал
"Signora
Blutner
"Госпожа
Блютнер,
Non
stia
a
pensare
Не
стоит
думать
Quello
che
è
stato
О
том,
что
было,
Non
tornerà
Это
не
вернется
Se
ci
hanno
dati
Если
нас
всех
Tutti
all'incanto
Выставили
на
аукцион
Ora
all'incanto
То
сейчас
же
Ceda
il
suo
cuor.
Отдайте
свое
сердце
Se
le
caviglie
sono
allentate
Если
Ваши
лодыжки
ослабли
E
quei
notturni
non
suona
più
И
Вы
больше
не
играете
ноктюрны
Sfiori
i
miei
tasti
Коснитесь
моих
клавиш
Prenda
i
miei
baci
Возьмите
мои
поцелуи
Ed
all'incanto
И
на
аукционе
Ceda
il
suo
cuor."
Отдайте
свое
сердце
Se
le
cordiere
si
sono
allentate
Если
струны
ослабли
E
il
tempo
non
mantiene
И
теперь
время
не
держит
Più
una
nota
insieme
Одну
ноту
вместе
Scordiamoci
anche
noi
di
quel
che?
stato
Забудем
и
мы
о
том,
что
было
Scordiamoci
d'un
colpo
del
passato
Развеем
мысли
о
прошлом
Ci
suoni
mister
Kaps
una
"berceousa"
Господин
Капс,
сыграйте
нам
"berceuse"
Sul
fortepiano
a
rulli
На
валиковом
фортепиано
Il
principe
Steinway
Принц
Стайнвей
Gli
inglesi
a
baionetta!
Англичане
с
байонетами!
Cinguetti
la
spinetta!
Пусть
щебечет
шпинет!
La
balalaika
russa
dell'ussaro
Petrov!
Русская
балалайка
гусара
Петрова!
(Strumentale)
(Инструментальная
часть)
"Se
le
caviglie
sono
allentate
"Если
Ваши
лодыжки
ослабли
E
quei
notturni
non
suona
più
И
Вы
больше
не
играете
ноктюрны
Sfiori
i
miei
tasti
Коснитесь
моих
клавиш
Prenda
quei
baci
Возьмите
мои
поцелуи
Che
mi
fan
sognar
Которые
заставляют
меня
мечтать
Signora
Blutner
Госпожа
Блютнер,
Ma
che
le
pare
Но
как
Вы
думаете,
Quello
che
è
stato
То,
что
было,
Se
ci
hanno
dati
Если
нас
всех
Tutti
all'incanto
Выставили
на
аукцион
Ora
all'incanto
То
сейчас
же
Ceda
il
suo
cuor
Отдайте
свое
сердце
Ora
all'incanto
Сейчас
же
Ceda
il
suo
cuor."
Отдайте
свое
сердце.
Ed
all'incanto
cedo
il
mio
cuor
И
на
аукционе
я
отдаю
свое
сердце
Herr
Duysen
chiedon
anche
una
canzone.
Господин
Дайзен,
они
тоже
просят
песню
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! Feel free to leave feedback.