VINICIO CAPOSSELA - Il Pumminale - translation of the lyrics into German

Il Pumminale - VINICIO CAPOSSELAtranslation in German




Il Pumminale
Der Pumminale
Nella notte di luna mastro Giuseppe è uscito di casa
In der Mondnacht hat Meister Giuseppe das Haus verlassen
La luna gli ha mandato il richiamo del Pumminale
Der Mond hat ihm den Ruf des Pumminale gesandt
Ha lasciato la moglie e la figlia
Er hat seine Frau und seine Tochter verlassen
E ogni cosa che porta a ragione
Und alles, was zur Vernunft führt
Ha lasciato il dovere da fare
Er hat die Pflichten hinter sich gelassen
Le ha lasciate al richiamo dell'Ade
Er hat sie dem Ruf des Hades überlassen
Se ne è andato nelle malestrade
Er ist auf schlechte Wege gegangen
In una fonte di rovi
An einer Quelle aus Dornen
Si è incontrato col suo demonio
Ist er seinem Dämon begegnet
Stava nel trivio di un crocicchio
Er stand am Scheideweg einer Kreuzung
La carne sanizza e il volto rubizzo
Das Fleisch gesund und das Gesicht gerötet
Il vizio arrossava le gote:
Das Laster rötete die Wangen:
Era la Sua Salute
Es war Seine Gesundheit
Che sempre è stata uccellara
Die immer eine Vogelfängerin war
E spande in giro lo sguardo di bragia
Und verbreitet ihren glühenden Blick
Lo getta come un richiamo
Sie wirft ihn wie einen Lockruf
E perciò la chiamano la Cuccuvascia
Und deshalb nennen sie sie die Cuccuvascia
Nella luce di luna... Nella luce di luna... Nella luce di luna
Im Mondlicht... Im Mondlicht... Im Mondlicht
Ha buttato le mani per dentro
Er hat seine Hände hineingestoßen
Tutto quello che ci ha trovato
Alles, was er darin gefunden hat
E per fare serata s'è tenuto pure la crapa
Und um die Nacht durchzumachen, hat er auch seinen Sturkopf behalten
Ha cacciato le unghia tremanti
Er hat die zitternden Nägel ausgefahren
Ha cacciato la lingua dai denti
Er hat die Zunge zwischen den Zähnen hervorgestoßen
Ha sputato da dentro i lombi
Er hat aus seinen Lenden gespuckt
Il seme che concima la terra
Den Samen, der die Erde düngt
E che gli premeva nelle cervella
Und der ihm im Hirn drückte
Ha cacciato fuori gli artigli
Er hat die Klauen ausgefahren
E le zanne di due spanne
Und die zwei Spannen langen Hauer
Come un gattone senza l'amore
Wie ein großer Kater ohne Liebe
S'è buttato nel fiore di carne
Hat er sich in die Blüte des Fleisches gestürzt
Nella luce di luna... Nella luce di luna... Nella luce di luna...
Im Mondlicht... Im Mondlicht... Im Mondlicht...
E mentre tornava nel bosco
Und als er im Wald zurückkehrte
Ha incontrato le sei masciare
Begegnete er den sechs Hexen
Caro mastro Giuseppe,
Lieber Meister Giuseppe,
Se eravamo sei ora siamo sette,
Wenn wir sechs waren, sind wir jetzt sieben,
Se me ne esco da queste botte
Wenn ich aus dieser Sache heil herauskomme
Non esco più a vagare la notte
Gehe ich nachts nicht mehr umherstreifen
Se me ne esco da queste botte
Wenn ich aus dieser Sache heil herauskomme
Non esco a fare il porco di notte...
Gehe ich nachts nicht mehr das Schwein spielen...
Nella notte di luna... Nella luce di luna... Nella luce di luna...
In der Mondnacht... Im Mondlicht... Im Mondlicht...
E tutto gli pare sognato
Und alles scheint ihm geträumt
Quando a mattina si è ritirato
Als er am Morgen zurückkehrte
Una crepa nel mondo ha lasciato
Einen Riss in der Welt hat er hinterlassen
Una febbre si è portato
Ein Fieber hat er mitgebracht
E allora più che a Natale,
Und dann, mehr als zu Weihnachten,
Ha capito il male del Pumminale
Hat er das Übel des Pumminale verstanden
Il lupercio mannaro di dentro
Den inneren Werwolf-Lupercus
Che la notte non lascia stare
Der ihn nachts nicht in Ruhe lässt
Che, invece di lupo,
Der ihn, anstatt in einen Wolf,
L'ha trasformato in porco maiale...
In ein dreckiges Schwein verwandelt hat...
Nella luce di luna... Nella luce di luna...
Im Mondlicht... Im Mondlicht...
Se hai un demone dagli un nome
Wenn du einen Dämon hast, gib ihm einen Namen
Non scappare, non lo rinnegare
Lauf nicht weg, verleugne ihn nicht
Se hai un diavolo dagli un nome
Wenn du einen Teufel hast, gib ihm einen Namen
Battezzalo e fallo compare
Taufe ihn und mach ihn zum Paten
Sulla via piena d'intoppi trovi la Madonna che fa le toppe
Auf dem Weg voller Hindernisse findest du die Madonna, die Flicken näht
Sulla via bella e liscia trovi il diavolo che piscia.
Auf dem schönen und glatten Weg findest du den Teufel, der pisst.
Nella notte di luna... Nella luce di luna... Nella luce di luna...
In der Mondnacht... Im Mondlicht... Im Mondlicht...
Nella luce di luna... Nella luce di luna... Nella luce di luna...
Im Mondlicht... Im Mondlicht... Im Mondlicht...





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! Feel free to leave feedback.