Lyrics and translation VINICIO CAPOSSELA - Il treno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
treno
è
arrivato
una
mattina
Поезд
прибыл
однажды
утром,
Col
fumo
nero
della
notte
prima
С
черным
дымом
ночи
предыдущей.
La
sirena
il
richiamo
ha
tirato
Сирена
пронзительно
взвыла,
E
tutto
il
paese
giù
si
è
buttato.
И
вся
деревня
вниз
ринулась.
Per
primo
è
partito
lo
stracciato
Первым
уехал
оборванец
Da
quella
casa
sua
nera
di
fumo
Из
своего
дома,
черного
от
дыма.
Infine
se
n′è
andato
Mandarino
Наконец,
ушел
Мандарин,
Con
tutte
le
sementi
del
magazzino.
Со
всеми
семенами
из
амбара.
Quelli
del
Castello
sono
scesi
Те,
что
из
Замка,
спустились,
Uniti
a
quelli
della
Pagliaia
Вместе
с
теми,
что
из
Соломенной
хижины.
E
tutta
la
vallata
se
n'è
andata
И
вся
долина
ушла,
E
neanche
una
gallina
l′hanno
lasciata.
И
даже
курицы
не
оставили.
Il
paese
se
n'è
andato
una
mattina
Деревня
ушла
однажды
утром,
Senza
un
avviso
senza
cartolina
Без
предупреждения,
без
открытки.
Come
una
mandria
buttati
fuori
Как
стадо,
выгнанное
прочь,
Uomini,
cani,
sorelle
e
fiori
Мужчины,
собаки,
сестры
и
цветы.
Come
una
mandria
buttati
fuori
Как
стадо,
выгнанное
прочь,
Uomini,
cani,
sorelle
e
fiori.
Мужчины,
собаки,
сестры
и
цветы.
Le
loro
chiacchiere
le
hanno
inchiodate
Их
разговоры
остались
прибитыми
гвоздями
Sulle
bocche
mute
delle
porte
chiuse
На
немых
устах
закрытых
дверей.
E
le
finestre
abbandonate
А
заброшенные
окна
Come
occhi
neri
sono
restate
Как
черные
глаза
остались.
Il
Sonnoso
è
arrivato
in
ritardo
Соня
прибыл
с
опозданием,
Per
ultimo
ha
gettato
indietro
lo
sguardo
Последним
бросил
взгляд
назад.
Poi
con
la
valigia
ha
fermato
il
treno
Потом
с
чемоданом
остановил
поезд:
Fermi
aspettatemi
se
no
mi
meno.
"Стойте,
подождите
меня,
а
то
убью".
E
così
se
n'è
andato
Tavolone
И
так
ушел
Стол-гигант,
Che
lo
faceva
sul
tavolaccio
Который
делал
это
на
большом
столе
Con
Peppe
Nacca,
Breccia
e
Piscone
С
Пеппе
Накка,
Бреча
и
Писконе.
Se
ne
sono
partiti
tutti
sottobraccio.
Они
ушли
все
вместе,
под
руку.
Pure
il
diavolo
hanno
preso
le
Masciare
Даже
дьявола
забрали
ведьмы,
L′hanno
preso
e
avvolto
nel
grembiale
Схватили
его
и
завернули
в
фартук.
E
col
demonio
così
ingarbugliato
И
с
демоном,
так
запутанным,
L′arco
degli
zingari
hanno
lasciato.
Покинули
лагерь
цыган.
E
hanno
lasciato
i
rami
ritorti
И
оставили
искривленные
ветви,
La
luna
nuova
e
le
croci
dei
morti
Новую
луну
и
кресты
мертвых.
I
campi
anneriti
e
le
masserie
Почерневшие
поля
и
фермы,
Tutto
si
è
preso
la
ferrovia.
Все
забрала
железная
дорога.
Una
scanata
rotonda
di
pane
Круглую
буханку
хлеба,
Vituccio
in
braccio
se
l'è
portata
Витуччо
на
руках
унес
с
собой.
Poi
tutta
se
l′è
tutta
abbracciata
Потом
всю
ее
обнял,
E
per
una
settimana
se
l'è
mangiata
И
целую
неделю
ее
ел.
E
tutta
se
l′è,
tutta
abbracciata
Всю
ее
обнял,
E
per
una
settimana
se
l'è
mangiata.
И
целую
неделю
ее
ел.
Come
una
rosa,
come
una
spina
Как
роза,
как
шип,
Come
una
fortuna,
come
una
rovina
Как
удача,
как
гибель.
Quello
che
avevo
ora
se
n′è
andato
То,
что
у
меня
было,
теперь
ушло,
Quello
che
viene
non
è
trovato
То,
что
придет,
не
найдено.
E
se
la
vita
mi
viene
addosso
И
если
жизнь
на
меня
навалится,
Con
questo
treno
così
la
pena
С
этим
поездом,
так
и
быть,
Così
com'ero,
restar
non
posso
Таким,
какой
я
был,
остаться
не
могу.
Quello
che
sono
mi
porto
addosso
То,
что
я
есть,
несу
с
собой.
Quello
che
sono
mi
porto
addosso.
То,
что
я
есть,
несу
с
собой.
Il
treno
è
arrivato
una
mattina
Поезд
прибыл
однажды
утром,
Come
un
uccello
dalla
collina
Как
птица
с
холма.
Sui
binari
ha
aperto
le
ali
На
рельсах
расправил
крылья
E
dentro
il
petto
se
li
è
portati.
И
в
груди
их
унес.
E
lontano
lontano
all'orizzonte
И
далеко-далеко
на
горизонте
Uno
schermo
gli
è
apparso
lontano
di
fronte
Экран
появился
перед
ним
вдали.
E
tremava
di
luce
e
bagliore
И
дрожал
от
света
и
сияния
La
visione
del
grande
televisore.
Видение
большого
телевизора.
E
lontani
li
inghiottiva
lontani
И
вдали
их
поглощала
даль,
Come
il
conforto
dell′ultimo
porto
Как
утешение
последней
гавани.
E
lontano
gli
vegliava
dall′aia
И
издалека
за
ними
наблюдал
с
гумна
La
canizie
della
vecchiaia
Седина
старости.
E
lontano
gli
vegliava
dall'aia
И
издалека
за
ними
наблюдал
с
гумна
La
canizie
della
vecchiaia.
Седина
старости.
Come
una
rosa,
come
una
spina
Как
роза,
как
шип,
Come
una
fortuna,
come
una
rovina
Как
удача,
как
гибель.
Quello
che
avevo
ora
se
n′è
andato
То,
что
у
меня
было,
теперь
ушло,
Quello
che
viene
non
è
trovato
То,
что
придет,
не
найдено.
E
se
la
vita
mi
viene
addosso
И
если
жизнь
на
меня
навалится,
Con
questo
treno
così
la
pena
С
этим
поездом,
так
и
быть,
Così
com'ero,
restar
non
posso
Таким,
какой
я
был,
остаться
не
могу.
Quello
che
sono
mi
porto
addosso
То,
что
я
есть,
несу
с
собой.
Quello
che
sono
mi
porto
addosso
То,
что
я
есть,
несу
с
собой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! Feel free to leave feedback.