Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Madonna delle conchiglie
Die Madonna der Muscheln
La
Madonna
delle
conchiglie
Die
Madonna
der
Muscheln
È
arrivata
restituita
dal
mare
Kam
zurück,
vom
Meer
zurückgegeben
Senza
carte,
senza
la
scorta
Ohne
Papiere,
ohne
Geleit
Senza
permesso,
senza
passaporto
Ohne
Genehmigung,
ohne
Pass
dabei
E
di
un
fuggiasco
così
com'era
Und
aus
einer
Flüchtigen,
wie
sie
war
Ne
abbiamo
fatto
la
Madonna
nera
Machten
wir
die
schwarze
Madonna
gar
Che
è
la
Madonna
dei
naviganti
Sie
ist
die
Madonna
der
Seefahrer
Protegge
gli
ospiti
come
i
viandanti
Schützt
die
Gäste
wie
die
Wanderer
Volta
l'onda
e
poi
la
rivolta
Wendet
die
Welle,
dann
kehrt
sie
um
Mentre
tremola
sopra
la
barca
Während
sie
zittert
über
dem
Boot
Sopra
la
barca
la
portano
fuori
Über
dem
Boot
tragen
sie
sie
hinaus
Guarnita
tutta
di
conchiglie
e
fiori
Geschmückt
ganz
mit
Muscheln
und
Blumenstrauß
Benedice
chi
si
avventura
Sie
segnet,
wer
sich
wagt
Chi
ha
il
cuore
saldo
e
chi
si
appaura
Wer
festen
Muts
ist
oder
wer
verzagt
Chi
viene
a
riva
con
le
fanfare
Wer
ans
Ufer
kommt
mit
Fanfarenklang
Chi
arriva
solo
e
sputato
dal
mare
Wer
allein
ankommt,
vom
Meer
gespien
und
bang
La
Madonna
delle
conchiglie
Die
Madonna
der
Muscheln
Ha
gli
occhi
come
biglie,
come
coralli
Hat
Augen
wie
Murmeln,
wie
Korallen
È
vestita
di
drappi
azzurri
Ist
gekleidet
in
blaue
Gewänder
Come
a
una
perla
le
fanno
ventaglio
Wie
einer
Perle
macht
man
ihr
Ventilator-Fächer
Ha
lo
sguardo
dolce
e
un
poco
lontano
Ihr
Blick
ist
sanft
und
ein
wenig
fern
Di
chi
per
tanto
ha
navigato
invano
Von
wem,
der
lange
vergeblich
fuhr
oder
fährt
Ha
lo
sguardo
dolce
e
un
poco
assente
Ihr
Blick
ist
sanft
und
ein
wenig
leer
Di
chi
ti
capisce,
e
non
può
farci
niente
Von
wem,
der
dich
versteht
und
doch
nichts
tun
kann
mehr
Ma
dalla
fede
della
sua
gente
Doch
vor
dem
Glauben
ihrer
Leute
Lei
non
sa
come
riparare
Weiß
sie
nicht,
wie
sie
sich
schützen
soll
La
guarniscono
e
danno
ai
flutti
Man
schmückt
sie
und
gibt
sie
den
Fluten
Le
sparano
il
fuoco
e
la
invocano
tutti
Man
schießt
ihr
Feuer
und
ruft
sie,
die
Guten
La
Madonna
delle
conchiglie
Die
Madonna
der
Muscheln
È
solo
una
statuetta
restituita
dal
mare
Ist
nur
ein
kleines
Standbild,
vom
Meer
zurückgegeben
Ti
guarda
muta,
senza
parole
Sie
schaut
dich
stumm
an,
ohne
Wort
Ha
il
volto
tinto
di
un
altro
colore
Ihr
Gesicht
ist
getönt
in
anderem
Bord
Da
chi,
diverso
e
così
lontano
Von
wem,
so
fremd
und
so
weit
entrückt
Se
l'è
forgiata
e
dipinta
a
mano
Hat
sie
geformt
und
bemalt
mit
Geschick
Un
altro
popolo,
un'altra
gente
Ein
anderes
Volk,
andere
Leute
Con
la
stessa
paura
di
sempre
Mit
derselben
Angst
wie
immer
Di
essere
nati
e
dovere
andare
Geboren
zu
sein
und
gehen
zu
müssen
Nati
e
poi
non
essere
più
niente
Geboren,
um
dann
nicht
mehr
zu
sein
Di
essere
nati
e
dovere
andare
Geboren
zu
sein
und
gehen
zu
müssen
Nati
e
poi
non
essere
più
niente
Geboren,
um
dann
nicht
mehr
zu
sein
Eppure
la
Madonna
delle
conchiglie
Und
doch,
die
Madonna
der
Muscheln
È
un
serafino
con
gli
occhi
di
biglie
Ist
ein
Seraph
mit
Augen
wie
Murmeln
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! Feel free to leave feedback.