Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Notte Se Ne' Andata ( Live )
Die Nacht ist gegangen (Live)
La
notte
se
n'è
andata
Die
Nacht
ist
gegangen
Come
una
fucilata
Wie
ein
Gewehrschuss
E
i
resti
cadono
abbattuti
Und
die
Überreste
fallen
niedergeschlagen
Sopra
l'uomo
del
Gibuti
Inn
Auf
den
Mann
vom
Gibuti
Inn
Sguardo
di
paraffina
Blick
aus
Paraffin
Dietro
il
banco
perlinato
Hinter
der
getäfelten
Theke
Puzza
di
chiuso
e
di
benzina
Gestank
nach
Muff
und
Benzin
Sul
parterre
disinfettato
Auf
dem
desinfizierten
Parkett
Nuvole
gonfie
sopra
il
cielo
Geschwollene
Wolken
über
dem
Himmel
La
banda
suona
un
funerale
Die
Kapelle
spielt
einen
Trauermarsch
Fango
e
anatre
per
strada
Schlamm
und
Enten
auf
der
Straße
Due
fari
gialli
contromano
Zwei
gelbe
Scheinwerfer
entgegenkommend
Vanno
spediti
come
cani
Sie
rasen
dahin
wie
Hunde
Randagi
in
mezzo
alla
pianura
Streunende
mitten
in
der
Ebene
Fino
alla
fabbrica
di
ghisa
Bis
zur
Gusseisenfabrik
Forno
di
musica
e
di
luce
Ofen
der
Musik
und
des
Lichts
Statuario
china
appoggia
il
piede
Statuenhaft
setzt
China
den
Fuß
auf
Tra
oriundi
e
truzzi
in
larga
schiera
Zwischen
Oriundi
und
Prolls
in
breiter
Schar
E
in
mezzo
al
mucchio
una
che
sbatte
Und
mitten
im
Haufen
eine,
die
klimpert
Gli
occhi
come
slot
machine
Mit
den
Augen
wie
ein
Spielautomat
Lui
c'ha
le
tasche
piene
d'oro
Er
hat
die
Taschen
voller
Gold
E
dal
sorriso
ha
perso
i
denti
Und
im
Lächeln
fehlen
ihm
die
Zähne
Anelli
grossi
per
lo
sguardo
Große
Ringe
als
Blickfang
Fessure
umide
e
pazienti
Feuchte
und
geduldige
Schlitze
Nick
guidava
il
lamierone
Nick
fuhr
das
Blechmonster
Niente
sbirri
per
la
strada
Keine
Bullen
auf
der
Straße
Passa
il
turno
del
boccione
Der
große
Krug
macht
die
Runde
La
radio
suona
indiavolata
Das
Radio
spielt
wie
verrückt
E
Kato
dietro
parla
e
fotte
Und
Kato
hinten
redet
und
fickt
E
pare
il
grande
lova
lova
Und
wirkt
wie
der
große
Loverboy
Fotte
e
parla,
e
tira
botte
Fickt
und
redet,
und
teilt
Schläge
aus
Tra
lattine
e
molle
rotte
Zwischen
Dosen
und
kaputten
Federn
Di'
all'amica
non
voltarti
Sag
der
Freundin,
sie
soll
sich
nicht
umdrehen
E
stringiti
in
mezzo
al
sedile
Und
dräng
dich
in
die
Mitte
des
Sitzes
Lei
prima
piange
e
dopo
ride
Sie
weint
zuerst
und
lacht
dann
Vuole
il
suo
turno
nel
privè
Sie
will
ihren
Auftritt
im
Privé
Nick
la
tratta
con
la
cinghia
Nick
behandelt
sie
mit
dem
Gürtel
Lei
lo
lascia
fare
e
stringe
Sie
lässt
ihn
gewähren
und
krallt
sich
Il
velluto
con
le
unghie
In
den
Samt
mit
den
Nägeln
Più
lui
mena
e
più
lei
spinge
Je
mehr
er
schlägt,
desto
mehr
drängt
sie
Io
ti
ammazzo
con
la
birra
Ich
bring
dich
um
mit
Bier
Non
ti
far
vedere
più
Lass
dich
nicht
mehr
blicken
E
ti
sotterro
con
la
birra
Und
ich
begrab
dich
mit
Bier
E
non
ti
far
vedere
più
Und
lass
dich
nicht
mehr
blicken
Imbestiati
dalla
birra
Verroht
vom
Bier
E
fuori
e
dentro
e
così
sia
Und
draußen
und
drinnen
und
so
sei
es
Muri
sopra
e
muri
intorno
Mauern
drüber
und
Mauern
drumherum
La
birra
è
tutto
quel
che
c'è
Das
Bier
ist
alles,
was
da
ist
China
rossa
chioccia
e
sbuffa
Rote
China
gluckst
und
schnaubt
Fa
un
rumore
di
trattore
Macht
ein
Geräusch
wie
ein
Traktor
Gratta,
gira,
e
ancor
si
gratta
Kratzt,
dreht
sich,
und
kratzt
sich
wieder
Poi
si
alza
con
la
schiena
rotta
Dann
steht
sie
auf
mit
gebrochenem
Kreuz
E
siede
addosso
allo
sciacquone
Und
setzt
sich
auf
die
Klospülung
E
non
trovò
niente
da
dire
Und
fand
nichts
zu
sagen
Fuori
solo
un
ostinato
Draußen
nur
ein
hartnäckiges
Latrar
di
cani
e
segheria
Hundegebell
und
Sägewerk
La
notte
se
n'è
andata
Die
Nacht
ist
gegangen
Come
una
fucilata
Wie
ein
Gewehrschuss
Il
cielo
è
grave
e
gonfio
adesso
Der
Himmel
ist
schwer
und
geschwollen
jetzt
Come
una
colpa
presa
addosso
Wie
eine
auf
sich
genommene
Schuld
Il
buco
che
la
notte
riempie
Das
Loch,
das
die
Nacht
füllt
Il
mattino
lo
trivella
Der
Morgen
bohrt
es
auf
Finché
arriva
come
niente
Bis
er
ankommt
wie
nichts
La
spugna
che
tutto
cancella
Der
Schwamm,
der
alles
auslöscht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! Feel free to leave feedback.