Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La giraffa di Imola
Die Giraffe von Imola
La
vide
prima
il
fachiro
e
poi
il
facchino
Zuerst
sah
sie
der
Fakir,
dann
der
Lastenträger
Il
nano
del
circo
scappare
Der
Zwerg
vom
Zirkus
floh
Fuori
dal
recinto
dello
chapiteau
Aus
dem
Gehege
des
Chapiteau
La
vide
il
vigile
e
restò
di
stucco
Der
Polizist
sah
sie
und
erstarrte
A
vederla
galoppare
sospesa
Als
er
sie
galoppieren
sah,
wie
in
Zeitlupe
Come
a
rallentatore
Schwebend
Ma
fuori
non
c′era
savana
Doch
draußen
gab
es
keine
Savanne
Solo
marciapiedi
Nur
Gehsteige
E
ferro
e
cemento
e
macchine
ferme
Und
Eisen
und
Beton
und
stehende
Autos
Non
alberi
frondosi,
né
pianure
Keine
belaubten
Bäume,
keine
Ebenen
Né
incontaminate
fonti
Keine
unberührten
Quellen
Né
madre
Natura
o
madre
Terra
Keine
Mutter
Natur
oder
Mutter
Erde
Che
in
grembo
la
generò
Die
sie
im
Schoß
gebar
Cucciolo
senza
madre,
perso
qui
nell'Europa
del
circo
occidentale
Mutterloses
Junges,
verloren
hier
im
Europa
des
westlichen
Zirkus
La
vide
la
donna
del
terzo
piano
Die
Frau
im
dritten
Stock
sah
sie
Mentre
stendeva
i
panni
Als
sie
die
Wäsche
aufhing
Vide
la
testa
di
una
giraffa
Sah
den
Kopf
einer
Giraffe
Brucargli
i
gerani
Ihre
Geranien
abfressen
Elegante
e
impaurita
che
Anmutig
und
verängstigt,
die
Correva,
correva
Lief,
lief
Correva,
correva
Lief,
lief
E
tutto
intorno
pareva
volgare
Und
alles
um
sie
her
schien
plump
Cercando
un
angolo
d′erba
Auf
der
Suche
nach
einem
Fleckchen
Gras
Tra
macchine
e
moto
Zwischen
Autos
und
Motorrädern
Il
campetto
del
calcetto
Dem
Bolzplatz
Il
giardinetto
delle
villette
Dem
Gärtchen
der
Reihenhäuser
L'asfalto
del
manto
stradale
Dem
Asphalt
der
Straße
E
correva,
correva
Und
sie
lief,
lief
E
tutt'intorno
pareva
orrendo
e
tremendo
Und
alles
um
sie
her
schien
schrecklich
und
furchtbar
Il
Suv,
la
Porsche,
il
Cheyenne
Der
SUV,
der
Porsche,
der
Cheyenne
Gli
uomini
tutti,
piccoli
e
brutti
Die
Männer,
alle
klein
und
hässlich
Corrergli
dietro,
gli
zoccoli
sulle
automobili
Liefen
hinterher,
Hufe
über
Autodächer
Presto,
presto!
Fategli
un
recinto!
Schnell,
schnell!
Baut
einen
Zaun!
Presto,
presto!
Panico
in
città!
Schnell,
schnell!
Panik
in
der
Stadt!
Si
chiami
la
polizia,
per
portarla
via!
Ruft
die
Polizei,
um
sie
wegzubringen!
Sempre
questi
stranieri
senza
permesso
Immer
diese
Ausländer
ohne
Erlaubnis
E
nemmeno
la
giraffa
ce
l′ha
il
permesso
di
circolar
Nicht
mal
die
Giraffe
hat
eine
Aufenthaltsgenehmigung
Correva,
correva
Sie
lief,
lief
Cercando
un
angolo
di
natura
e
di
pace
e
non
c′era
Auf
der
Suche
nach
einem
Winkel
Natur
und
Frieden,
doch
nichts
war
da
Una
giraffa
è
scappata
Eine
Giraffe
ist
entkommen
Calpestando
le
strisce
zebrate
Trat
auf
die
Zebrastreifen
I
passanti
impauriti
Die
Passanten
erschrocken
Fermi
fermatela!
Fermi
abbattetela!
Stoppt
sie!
Erschießt
sie!
Arriva
un
poliziotto
senza
camice
arriva
e
carica!
Ein
Polizist
ohne
Kittel
kommt
und
schießt!
E
correva,
correva
Und
sie
lief,
lief
Verso
la
libertà
In
Richtung
Freiheit
Correva,
correva
Sie
lief,
lief
Dov'è
un
mio
simile?
Dov′è
un
apolide?
Wo
ist
ein
Wesen
wie
ich?
Wo
ein
Staatenloser?
Un
rinoceronte,
un
ippopotamo,
uno
stagno,
un'oasi
Ein
Nashorn,
ein
Flusspferd,
ein
Teich,
eine
Oase
Un
pezzo
di
terra
qualsiasi
Ein
Stückchen
Erde,
egal
wo
Nel
parcheggio
dietro
alla
Coop
Auf
dem
Parkplatz
hinter
der
Coop
Nel
parcheggio
dietro
alla
Coop
Auf
dem
Parkplatz
hinter
der
Coop
Una
siringa
di
Valium
o
qualcosa
per
farla
addormentare
Eine
Spritze
Valium
oder
etwas,
um
sie
schlafen
zu
legen
Ma
lei
non
si
volle
risvegliare
Doch
sie
wollte
nicht
mehr
erwachen
Diciotto
mesi
abbattuta
Achtzehn
Monate
alt,
niedergestreckt
Da
un
proiettile
di
narcotico
Von
einer
Betäubungskugel
Il
suo
lungo
collo
vacillò
Ihr
langer
Hals
schwankte
Lentamente,
lentamente
Langsam,
langsam
Come
un
salice
piangente
Wie
eine
Trauerweide
Come
una
betulla
quando
vacilla
Wie
eine
Birke,
die
schwankt
Verso
il
sole
e
cade
a
terra
Gegen
die
Sonne
und
zu
Boden
fällt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! Feel free to leave feedback.