Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La lancia del pelide
Die Lanze des Peliden
La
lancia
del
Pelide,
magico
dono
Die
Lanze
des
Peliden,
magische
Gabe
Per
un
verso
ferisce,
per
l'altro
guarisce
Einmal
verwundet
sie,
einmal
heilt
sie
Lei
sola
lenisce
le
ferite
che
infligge
Sie
allein
lindert
die
Wunden,
die
sie
schlägt
Così
sei
tu,
mia
bella
tu
So
bist
du,
meine
Schöne
du
Tu
che
puoi
uccidermi
e
farmi
risorgere
Du
kannst
mich
töten
und
mich
wieder
auferstehen
lassen
Non
vale
altra
cura
per
le
ferite
che
procuri
tu
Kein
anderes
Heilmittel
gibt
es
für
die
Wunden,
die
du
schlägst
La
lancia
del
Pelide
infuria
in
battaglia
Die
Lanze
des
Peliden
tobt
im
Kampf
Infiniti
lutti
adduce
al
suo
tocco
Unendliches
Leid
bringt
sie
mit
ihrer
Berührung
Ma
è
unica
a
avere
il
magico
dono
Doch
nur
sie
besitzt
die
magische
Gabe
Di
restituir
la
vita
a
chi
l'ha
tolta
Das
Leben
zurückzugeben,
das
sie
nahm
Così
sei
tu,
mia
bella
tu
So
bist
du,
meine
Schöne
du
Tu
che
puoi
uccidermi
o
farmi
risorgere
Du
kannst
mich
töten
oder
mich
wieder
auferstehen
lassen
Come
quella
fenice
è
la
ferita
che
procuri
tu
Wie
jener
Phönix
ist
die
Wunde,
die
du
schlägst
Guariscimi
ora,
tu
sola
hai
la
cura
Heile
mich
nun,
nur
du
hast
das
Heilmittel
Non
vale
che
cerchi
altrove
consiglio
e
premura
Es
nützt
nichts,
woanders
Rat
und
Fürsorge
zu
suchen
Guariscimi
ora,
tu
che
ne
hai
la
cura
Heile
mich
nun,
du,
die
das
Heilmittel
hat
Il
tuo
amore
è
una
lancia
appuntita
che
può
toglier
la
vita
Deine
Liebe
ist
eine
spitze
Lanze,
die
das
Leben
nehmen
kann
Guariscimi
amore
dal
male
d'amore
Heile
mich,
Liebste,
von
der
Liebesqual
Guariscimi
ora,
tu
sola
hai
la
cura
Heile
mich
nun,
nur
du
hast
das
Heilmittel
Tornerò
a
vita
per
te
Ich
kehre
zurück
ins
Leben
für
dich
Tornerà
vita
per
noi
Es
kehrt
zurück,
Leben
für
uns
Guariscimi
amore
Heile
mich,
Liebste
Dal
male
d'amore
Von
der
Liebesqual
Guariscimi
ora
Heile
mich
nun
Tu
che
ne
hai
la
cura
Du,
die
das
Heilmittel
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! Feel free to leave feedback.