VINICIO CAPOSSELA - La lancia del pelide - translation of the lyrics into German

La lancia del pelide - VINICIO CAPOSSELAtranslation in German




La lancia del pelide
Die Lanze des Peliden
La lancia del Pelide, magico dono
Die Lanze des Peliden, magische Gabe
Per un verso ferisce, per l'altro guarisce
Einmal verwundet sie, einmal heilt sie
Lei sola lenisce le ferite che infligge
Sie allein lindert die Wunden, die sie schlägt
Così sei tu, mia bella tu
So bist du, meine Schöne du
Tu che puoi uccidermi e farmi risorgere
Du kannst mich töten und mich wieder auferstehen lassen
Non vale altra cura per le ferite che procuri tu
Kein anderes Heilmittel gibt es für die Wunden, die du schlägst
La lancia del Pelide infuria in battaglia
Die Lanze des Peliden tobt im Kampf
Infiniti lutti adduce al suo tocco
Unendliches Leid bringt sie mit ihrer Berührung
Ma è unica a avere il magico dono
Doch nur sie besitzt die magische Gabe
Di restituir la vita a chi l'ha tolta
Das Leben zurückzugeben, das sie nahm
Così sei tu, mia bella tu
So bist du, meine Schöne du
Tu che puoi uccidermi o farmi risorgere
Du kannst mich töten oder mich wieder auferstehen lassen
Come quella fenice è la ferita che procuri tu
Wie jener Phönix ist die Wunde, die du schlägst
Guariscimi ora, tu sola hai la cura
Heile mich nun, nur du hast das Heilmittel
Non vale che cerchi altrove consiglio e premura
Es nützt nichts, woanders Rat und Fürsorge zu suchen
Guariscimi ora, tu che ne hai la cura
Heile mich nun, du, die das Heilmittel hat
Il tuo amore è una lancia appuntita che può toglier la vita
Deine Liebe ist eine spitze Lanze, die das Leben nehmen kann
Guariscimi amore dal male d'amore
Heile mich, Liebste, von der Liebesqual
Guariscimi ora, tu sola hai la cura
Heile mich nun, nur du hast das Heilmittel
Tornerò a vita per te
Ich kehre zurück ins Leben für dich
Tornerà vita per noi
Es kehrt zurück, Leben für uns
Guariscimi amore
Heile mich, Liebste
Dal male d'amore
Von der Liebesqual
Guariscimi ora
Heile mich nun
Tu che ne hai la cura
Du, die das Heilmittel hat





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! Feel free to leave feedback.